Рецензия на «Друг нiмування» (Шон Маклех)

Друг безмолвия
"Флейта строгает себе друга своей немоты…» (Пауль Целан)
Я строгаю себе друзей
Из мертвого дерева надежд.
Я строгаю себе деревянных друзей,
Наподобие шахматных фигур,
Покрываю их лаком,
Дорисовываю глаза
И ставлю на шахматную доску:
Пусть шагают к морю:
Черно-белому, как все сущее,
Легкому, как сухой ясень,
Прозрачному, как рисунок
Старого китайского художника Бо,
Того самого, что Ли.
Я мастерю себе друзей
Друзей безмолвия,
Друзей бездонной тишины,
Которой не бывает даже в сухом колодце,
Что вырыт двумя отшельниками,
Скованными бременем обета.
Я ставлю этих деревянных друзей
На шахматную доску дня и ночи,
около деревянных лошадей, королей и солдат,
Я остаюсь среди тишины
Глухих и тяжелых камней,
Среди долины, где даже ветер онемел,
Среди хижины, где давно не зажигали огня,
Где даже книги онемели.
Я выбираю молчание…

Анна Дудка   16.10.2018 07:37     Заявить о нарушении
Спасибо! Интересный перевод....

Шон Маклех   16.10.2018 20:58   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Шон Маклех
Перейти к списку рецензий, написанных автором Анна Дудка
Перейти к списку рецензий по разделу за 16.10.2018