Рецензия на «Аура надежды» (Анатолий Федосов)

Здравствуйте, дорогой Анатолий. Ваш философский трактат, так называю я эту статью, читаю и перечитываю и каждый раз нахожу все новые мысли для себя. Рада, что Ваша душа так откликнулась на историю не состоявшейся судьбы, описанную мной в книге "Несостоявшиеся судьбы". Этой статьей Вы практически даете ответ на многие вопросы читателей, которые могут появиться после прочтения первой новеллы моей книги. Один автор предложил мне сократить её текст в 10 раз, так как краткость - сестра таланта. Для Вас она показалась малой по объёму, потому что вместила в себя не так-то много информации о героини. Но, я думаю, что её было достаточно, если она сподвигла Вас на написание такого замечательного очерка. Вы подошли к пониманию души моей героини с точки зрения ауры, И это единственно правильный путь к её пониманию. Спасибо Вам.

Ирене Крекер   19.01.2019 20:33     Заявить о нарушении
Здравствуйте, дорогая Ирене!
Мне вспомнилось - Вы, как-то упомянули про упрек в свой адрес из-за недостаточного знания немецкого языка. Когда я служил в Заполярье командиром плавающего танка, то был дружен с поволжским немцем - его фамилия была Шваб. Никто в полку лучше его не водил бронетранспортер - он по неровной дороге ехал так, как по асфальту, то сбрасывая, то набрасывая обороты двигателя. Его броник можно было узнать на слух за километр. Так вот он совершенно не мог писать по немецки, но говорил бегло и красиво. Я часто захаживал к нему в казарму и мы сидя на койках, друг против друга, пусть и коряво, но все же беседовали по немецки. На третьем году службы, когда свободного времени было уже больше, я вспомнив мое школьное увлечение Ремарком, много читал его книг на немецком языке. У меня были оригиналы и русские тексты - и я всегда удивлялся тому, что страница, прочитанная мной по немецки ощущалась более романтично и красочно, чем русский текст, прочитанный затем. Я помню до сих пор то ощущение полета, когда я вел эти беседы со Швабом и понимал, что мы понимаем друг друга. Так что это вашему собеседнику надо стыдиться, а не вам - ведь через чужой язык в человека входит другая культура. Не даром говорят: "Сколько языков ты знаешь - столько раз ты человек". Передайте ему от меня привет и сожаление по поводу его узости, в смысле восприятия человека и мира.
За сим, с уважением и наилучшими пожеланиями, Анатолий.

Анатолий Федосов   13.02.2019 11:16   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Анатолий Федосов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ирене Крекер
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.01.2019