Рецензия на «Языковой барьер» (Ирина Спивак)
Рассказ правдиво знакомит читателя с одним из типичных явлений сегодняшнего Израиля: столкновением разных, часто противоположных, этнических и цивилизационных стихий и уровней. На культурных, как правило, выходцев из городов б. СССР производит шоковое впечатление низкий культурный уровень многих представителей еврейских общин стран Магриба (Сев. Африки) или Эфиопии. В российских, украинских, белорусских городах и посёлках еврейские семьи, как правили, слывут культурнвми, порядочными. А, скажем, в простонародных семьях из Марокко, Туниса, Алжира детей балуют, но особенно попускают им в обращении с непонятными, воспринимаемыми как чужеродные, евреями из Европы.Впрочем, в течение трёх десятков лет положение несколько изменилось к лучшему. Рассказ отражает действительность начала 90-х гг. Прошлого века. Феликс Рахлин 21.01.2019 23:55 Заявить о нарушении
да уж попривыкли немного. Они - к нам, мы к ним. Но иврит у многих на том же уровне, к сожалению. И любви взаимной не много...
Ирина Спивак 23.01.2019 07:37 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |