Рецензия на «Четвёртое измерение» (Эль Ка 3)

Эль!..
Потрясло!
Сначала картина, потом текст.
"Бешеная скорость, которую набирал наш роман в самом начале, неминуемо привела к катастрофе." - стремительная красная машина несется в никуда! и понимание, что это не может кончиться хорошо - не работают тормоза, дорога вниз, скорость растет.
Да и любовь ли это?
Эль, что это такое - любовь?
и возвращения к тебе...
почему? почему я прочитала именно сейчас у тебя это?!
так точно и так своевременно.
Мне как-то это нужно в закладки положить. и перечитать. и подумать.
Заворожила ты меня словами.
Не могу уйти. Сижу и перечитываю.
Эль, спасибо тебе!

Наталья Важенкова   28.03.2019 09:39     Заявить о нарушении
Наташа, это то, что я называю "на одной ноте", когда музыкально слово легло на душу и продолжает звучать, отдаваясь то эхом, то новой мелодией...

Про картину... Когда написала текст, то даже не сомневалась, что поставлю на заставку. Это один из очень любимых мною английских современных художников Дэвид Иншоу(1943 р). Сначала я влюбилась в его "Игру в бадминтон" http://img1.liveinternet.ru/images/attach/d/0/142/634/142634713_TheBadmintonGame19723.jpg,
потом в "Игру в крикет" http://img0.liveinternet.ru/images/attach/d/0/142/634/142634706_The_Cricket_Game_1976.jpg
Потом в остальные работы.
Потом долго пыталась найти публикации о нём на русском.
Особенно, когда увидела эту картину. Их не было.
Не зная английского яз, всё же перечитала пр помощи гугл-переводчика (представляешь, какие он перлы мне выдавал?)статьи на англ. И нашла, что эту картину он написал по стихотворению Томаса Харди(Гарди). Чтобы найти его, пришлось осилить и этого поэта .))
Чего не сделаешь ради поиска интересного для тебя лично)))
Конечно написала небольшие заметки именно про эту картину. А у Харди есть ещё на тему ушедших. Ушедшей жены. Я приведу его, хорошо?

Эль Ка 3   28.03.2019 15:01   Заявить о нарушении
ТВОЯ ПОСЛЕДНЯЯ ПРОГУЛКА

Поросшей вереском дорогой ты возвращалась домой
И видела вдали огни селения,
Озарявшие твое лицо — ничем не выдававшее того,
Что через неделю оно станет лицом покойной,
И рассказывала о прелести осиянной картины,
Которой больше никогда не осветить твои черты.
Ты ехала, и слева было место,
Где восемь дней спустя тебе суждено было лечь
И быть помянутой как та, которой больше нет;
Ты видела его неведающим взором
Как вовсе чуждое тебе, хотя под этим деревом
Ты вскоре остановишься навеки.
Меня с тобою не было… Но если б я сидел
С тобою рядом в тот вечер, я бы не увидел,
Что на черты, в которые гляжу, в мерцающем свете
Легла мета последнего раза,
И не прочел бы письмена на твоем лице:
“Я вскоре отойду в свое последнее пристанище;
Ты, верно, будешь обо мне скучать. Но я не узнаю,
Сколько раз ты туда ко мне придешь,
И какие мысли будут у тебя, или ты вообще
Туда не придешь никогда. Мне будет все равно.
Если ты меня будешь ругать, я не услышу,
И даже похвалы твои мне будут больше не нужны”.
И правда: ты не узнаешь никогда. И тебе будет безразлично.
Но стану ли я тебя за это укорять,
Милый призрак, разве когда-нибудь в прошлом ты замечала,
Чтобы мысль “Какой здесь прок?” меня встревожила,
все же остается факт — все тот же самый факт —
Любовь, хвала, безразличие, укоры — для тебя позади.

Эль Ка 3   28.03.2019 15:01   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Эль Ка 3
Перейти к списку рецензий, написанных автором Наталья Важенкова
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.03.2019