Рецензия на «Betula szaferi 12» (Михаил Садыков)
Хотя и "транскрипированный вами в современный русский" язык, однако же, МИхаил, не совсем и современный. Потому и было мне, учителю, ИНТЕРЕСНО сравнивать!Хотя и медленно, но за 200 лет с гаком зело ИЗМЕНИЛСЯ язык наш. Понравилась отмеченная деталь: "Крепость Измаильская, столь укрепленная, столь обширная и которая казалась неприятелю непобедимою, взята страшным для него оружием российских штыков..." Поистине стра-а-ашное оружие - русские штыки! Если они в руках русского солдата! Конечно, глава с сюжетом не совсем крепко связана, но читать интересно! Особенно в вашей транскрипции))) С уважением, Элла Лякишева 04.07.2019 13:09 Заявить о нарушении
Особенно изменился официальный язык, протокольный. Живой, разговорный, как ни странно, не то, чтобы мало изменился, но современный разговорный русский как бы включил в себя сиюминутные обороты и фразы, но и архаичный стиль также понятен.
Михаил Садыков 04.07.2019 12:06 Заявить о нарушении
Особенно много архаики в наших великолепных фразеологизмах!
Элла Лякишева 04.07.2019 13:08 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |