Рецензия на «Итси-Битси паучок» (Морис Федо)

Так проплакал он всю ночь,
а с рассветом пошёл прочь.
На берёзке низко-низко
он оставил всем записку:

"Не хотел я вас убить -
дали б крови чуть испить,
хоть по капле, понемногу...
Вас тут тыщи - очень много!

Я теперь - ваш злейший враг!
Ухожу лишь понарошке,
помню к вам теперь дорожку!
Вижу, как уходу рады!
Что ж сказать о вас: вы - гады!

Итси-Битси паучок
к каждому найдёт крючок!"
______________

Здравствуйте, Морис!

Понравилась Ваша сказка, продолжил её в шутку.
Итси-Битси - красивое и оригинальное имя придумали!

Успехов!

Юрий Фукс   07.09.2019 10:48     Заявить о нарушении
Здравствуйте!
Спасибо за рецензию. Имя Итси-Битси было позаимствовано мною из английской песенке о паучке.
Ваше продолжение было бы чудесным дополнением, однако стих ориентирован на детскую аудиторию, поэтому выражение "вы гады" в детском стишке я считаю неуместным. Иначе возникнет соблазн это выражение повторять. Если у вас возникнет идея как сделать текст записки более поучительным для детей, или даже более извинительным, то можете смело об этом написать в ещё одном замечании.

Успехов и Вам тоже!

Морис Федо   07.09.2019 11:43   Заявить о нарушении
Так это ВАМ я писал, "В ШУТКУ", НЕ детям!

Потому замечание "...сделать текст записки более поучительным для детей,
или даже более извинительным" - очень меня удивило.

Юрий Фукс   07.09.2019 13:02   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Морис Федо
Перейти к списку рецензий, написанных автором Юрий Фукс
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.09.2019