Рецензия на «Рельсы Переводов. 310 сл. Конкурс О. Леднёвой» (Иветта Дубович Ветка Кофе)
Без слёз читать невозможно... Рельсы... Способ хоть как-то быть вместе с родным человеком, быть услышаным... Рельсы переводов... Способ быть вместе, даже когда разлучила её величество Жизнь... Очень сильно... Глубоко... Светло... Жизненно... Спасибо! Джули Тай 02.04.2020 11:29 Заявить о нарушении
Спасибо, Джули, сердце из янтаря!
С нежностью. Иветта Дубович Ветка Кофе 02.04.2020 11:37 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |