Рецензия на «СОНА» (Анжела Конн)
Очень тяжело было читать. Особенно потому, что и моей семьи коснулся этот ужас. но только раньше, в 1915-м. Баку, Сумгаит. А у нас - Трапезунд. Спасибо! Нужны смелость и мужество, чтобы писать о таком. А у Вас. кроме мужества и Чести - еще и несомненный талант рассказчика. Единственное: по-грузински "вкусная еда" - "гемриели сачмели". "Каргад" - переводится как "хорошо", например: "каргат гакетебули" - "хорошо сделанное", то есть это - наречие. А прилагательное - "карги" - "хороший, хорошая": в грузинском языке 7 падежей, а вот грамматического рода нет. С уважением - Ваш Александр. Александр Парцхаладзе 15.09.2020 21:11 Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Александр за чтение и такой великолепный отклик! Да, подзабыла язык, давно не живу в Грузии. Извините за невольные ошибки.Главное, Вы прекрасно поняли суть. Диди мадлобт, генацвале! С огромным уважением к Вам! Будьте здоровы!!!
Анжела Конн 15.09.2020 21:29 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |