Рецензия на «Королевство. Циприан Норвид» (Валентин Валевский)
Браво, Валентин! Прекрасных 6 строф или 24 строчки наилучшего перевода, какой только мог выйти из-под твоего мастерского пера! Интересно узнать, а почему некоторые вандалы-недопереводчики стараются оскорбительно исказить в переводах тексты оригинала? Может быть, как раз по причине своей ущербности, рабского что ни на есть мышления, хамского раболепия и плебейского гонора? Похоже на то. Отрадно, что ты всегда переводишь полностью и также твои переводы полностью соответствуют переводимым оригиналам. Что касается произведения Норвида, перевод коего ты представил, мне понравилось, что Норвид в его произведении призывает людей руководствоваться только своими взглядами и просеивать весь сор информации, который сыплется на головы людей от разных сомнительных лиц и таких же сомнительных СМИ, ибо, к слову, газеты уже выпускались при жизни Норвида. Смотря на 21 век, вижу, что он мало чем разнится от века 19-го… Ирина Леви 09.02.2021 02:23 Заявить о нарушении
Благодарю тебя за поддержку, Ирина. Здесь я полностью с тобой согласен, т. к. литературный вандализм приобретает просто драконовские размеры и с ним во этой причине необходимо бороться самыми жесткими мерами. Также понятно, откуда идет подобная подрывная работа… Это, по всей видимости, имеет отношение к диверсионной деятельности прозападных иноагентов с майданящей Украины, ущемляющей в правах русскоязычное население, а также поляков, чехов, болгар, русинов, венгров и прочих. Эти самые иноагенты, занимаясь подрывной деятельностью, могут рядиться под кого угодно: создавать видимость того, что они якобы патриоты России, даже изображать из себя ярых противников Навального либо эдаких интернационалистов, коммунистов или даже монархистов для того, чтобы создавать разные провокации в виде литературной чернухи и вызывать ненависть к себе виртуального окружения. Разумеется, вся необходимая информация об их вредоносной деятельности уже сообщается правоохранительным органам РФ и это не останется без внимания. Если провокаторам с Украины нравится жить в культурном абсурде их политической системы, то они должны это оставить в локальных рамках или границах своего государства, но ведь нет же, они еще хотят навязать подобный абсурд другим и по этой причине проводят вредительскую работу на российской виртуальной площадке. Из области их абсурдов (на Украине) могу припомнить хотя бы ничем не обоснованные предложения в их Раде переименовать Украину… Слава богу, до этого все-таки не дошло, а то представь себе что бы было, если бы Украину переименовали, скажем, на испанский лад — Ucrania:
http://es.wikipedia.org/wiki/Ucrania Украина на гишпанском (пардон, испанском) языке называется Украния (Ucrania), что на русском языке выглядит как-то несимпатично… Впрочем, среди тех, кто отвечает за российскую виртуальную площадку, тоже найдутся умные люди и они прекрасно разберутся, где «собака порыта» и как с этим бредом бороться. Валентин Валевский 09.02.2021 02:35 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |