Рецензия на «Алхимия в девятнадцатом веке» (Светлана Бабетта)
слово Объективный переведено дословно, исказительно к заложенному смыслу. в русском языке Объективный значит увиденный масштабно состороны, а здесь имеется ввиду внешняя оболочка, присущая конкретному объекту) нежности перевода! между прочим!)) атак, всё правильно (переведено!)и доходчиво! трудности перевода такой тематики состоят в том, что предметы, о которых идёт речь, либо ещё не имеют названия, либо названы в соответствии с представлениями переводчика об этих "предметах".... так, Шекспира тожеискажали в соответствии со своими представлениями,и не толькоШекспира.. Светлана Бабетта 15.04.2021 11:51 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |