Рецензия на «Когда утрачено Дао» (Михаил Воробьёв)
Мне интересно всё это, Михаил. Люблю Дао.)) Конечно, перевод может сильно исказить смысл. И что мы читаем?.. что понимаем?.. и что цитируем, демонстрируя свои познания?..)) Шесть строк, которые Вы рассматриваете, действительно актуальны. И отражают суть процессов... когда теряется одно, потом второе, третье... Без первого всё остальное вообще не имеет ценности. Но это понимается не сразу. Мне очень понравился Ваш вариант – тот, который "краткий". Он лаконичен, понятен и абсолютно самодостаточен. Спасибо... Света Боярина 27.04.2021 00:45 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |