Рецензия на «Короткое счастье маленького деревца» (Армен Чкнаворян)
Пишу в порядке эксперимента -- рецензия на произведения авторов, засветившихся вниманием к "Место действия Земля", с надеждой на ответные меры. Итак, сценарий: - уже не юмор, ещё не сатира. Определиться с жанром поможет карикатурный образ Учителя, любознательные детки; - направленность критики.Уточнить, кто спилил деревья -браконЬеры или учёные; - язык.Облагородить слово "пень" (stump -лат.) Для короткометражки слишком много всего.Фильтровать. Первая попытка рецензии на сценарий -- строго не судить. Главное - кто его купит? Дмитрий Меренков 23.05.2021 10:11 Заявить о нарушении
Начну с конца. Это первый сценарий, выставленный на моей странице, без надежды на что-то. Второе: у меня есть кое-какой опыт экранизированных сценариев, и я знаю какие метаморфозы претерпевает литература при тарнсформации в кино. Монтаж всё поставит на свои места. Затем, уважаю ваш совет, но не вижу выхода - пень он и есть пень. Постараюсь хотя бы раз озвучить латынь, через Училку. Далее, деревья спилило человечество - руками самых разнородных представителей. Жанр... Я списал с экрана моего воображения, и, возможно, "там" у меня неважно с жанрами. Постараюсь учесть. Но самое главное - благодарю вас за желание помочь мне. Кстати, я тоже физфаковец - полупроводники и диэлектики. Но это было на моей родине, в Советском Союзе. Сейчас от всего этого у нас остались проводники и электрики.
Армен Чкнаворян 25.05.2021 21:33 Заявить о нарушении
ЧТО ЗА ПРЕЛЕСТЬ ЭТИ "ПОЛУПРОВОДНИКИ И ДИЭЛЕКТРИКИ"!Чкнаворян
Что за прелесть эти сказки! Пушкин А мне рецензию напишите? Дмитрий Меренков 26.05.2021 11:51 Заявить о нарушении
Выберите произведение - попробую. Но (без обид) - не длинное.
Армен Чкнаворян 26.05.2021 22:29 Заявить о нарушении
СТАРЫЙ НОВЫЙ ГОД
Более 20 лет тому назад 13.01.1998 года, на Старый Новый Год, небольшая группа советских специалистов: — представитель экспортера вооружений и военной техники Анатолий; — представитель завода-изготовителя Владимир; — переводчик с английским -это автор данного повествования, полетела в очередную командировку на базу индийских ВМФ "Ханза", штат Гоа. Командировка была необычно простенькой, не планировались полеты или сложные переговоры. Целью командировки являлась дефектация попавшего в аварию вертолета КА-28 советского производства и определение его ремонтопригодности Пострадавшая машина являла собой противолодочный вертолет корабельного базирования весом около 12 тонн, вооруженный опускаемой под воду гидроакустической станцией, которая, в паре с бортовой РЛС, позволяет обнаружить вражью субмарину, а также ракет-торпедой АПР — 2Э, которая позволяет подлодку утопить. История падения вертолета оказалась следующей. КА-28 может гонять со скоростью 270 км/час. но в этом случае заход на посадку в порт Бомбей (ныне-Мумбай) был сложным, а вертолет — перегружен… Когда загорелась лампочка-сигнал о повышении температуры выхлопных газов — от перегруза, пилот (эх, молодость!) воспринял огонек лампочки как пожар одного из двигателей и вырубил этот двигатель! КА-28 может лететь на одном движке, но перегрузка то возросла! Загорелась лампочка на втором моторе, пилот вырубил и его! Вот без двигателей даже КА-28 может только падать. Что он и сделал. Одна из самых-самых достопримечательностей Мумбая это арка «Гэйт оф Индия», построенная прямо на берегу океана. Повязано это строение с похождениями английской королевы, добравшейся до Индии именно в этом месте. Напротив этой арки и приводнился вертолет. Поскольку высота полета, вернее — падения, была мала, экипаж не пострадал, выскочил и был спасен рыбаками. Вертушку подняли и вызвали нас определить ремонтопригодность. Целый день мы лазили по машине, заглядывая в самые укромные места. Картинка была вполне ожидаемой — дюраль фюзеляжа и агрегатов пучился и все нужно было менять. Соленая вода угробила корпус вертолета насовсем. Но индийским морским летчикам повезло! У изготовителя была «заначка» -готовый фюзеляж! Его склепали еще в старые времена про запас, и вот он пригодился. Выводы были сделаны и наступило свободное время. Еще в России мы начали к нему подготовку. Учитывая, что на период командировки приходился Старый Новый Год, мы привезли соленые огурцы и сало. Праздновать решили на берегу. Эта командировка была необычна еще тем, что мы прилетели без техсостава и могли выбирать гостиницу. Выбрали на берегу Индийского океана,4 звезды. В предыдущих командировках селились вместе с технарями там, где указывала принимающая сторона-ВМФ Индии. Как лейтенанты — 2 маленьких звездочки у отеля. Часа полтора езды до того самого берега. И кофе в постель не подают. План праздника был разработан еще в Москве: — высадка на берегу под шелест океана, свет Луны и звезд. В Гоа они яркие; — накрытие праздничного стола на песочке; — праздник; — купание в полночь; — праздник; — окончание праздника. Как и всякий план, всяко разно, пошел он своим путем… Во первых, праздник начался еще в здании отеля с попытки объяснить принимающей стороне (с применением аргументов из московских запасов) понятийный аспект Старого Нового года. Успеха не имели. Индийские офицеры отдали должное угощению, но снимать мундиры и двигать на пляж вежливо отказались. Во вторых — за накрытием стола наблюдали заторчавшие на пляже отеля (20 м широты, 70 м долготы) несмотря на позднее время, местные жители, туристы и животные. Их было много! Одних людей — до 20 единиц. А еще собаки, телята, козы… В третьих- после» сервировки стола» члены делегации узрели в волнах летающих рыбок и ринулись их ловить. Переводчик пытался их (членов) остановить и образумить, за что был назначен стольником-охранителем стола. Это оказалось нелегким и небезопасным делом. Первым на сервированный стол — полотенца на сером в сумерках песке, сверху газеты, сверху сало с огурцами и вынесенные из гостиницы харчи, там же была ваза с хлебом, -обратил внимание молодой бычок. Он отделился от толпы зрителей и решительно направился к столу. Защищая мечту, Переводчик встал на пути непрошенного гостя! Бычок не остановился. Чем- то он напоминал танковый клин 43 года прошлого века в деревне Прохоровка... Но, в отличии от танка, у бычка были рога, за которые Переводчик и ухватился. Сходство с танком у бычка было в напоре. Ноги Переводчика скользили по песку и кавалькада медленно, но неотвратимо, двигалась к столу. Переводчик знал, что корова священна и бить ее нельзя. Находясь перед фасадом животного Переводчик не мог с уверенностью определить его гендерную принадлежность. Это и превращало его положение в безнадежное. Он проигрывал и никто не мог ему помочь, потому что все — местные жители, туристы и животные корчились от смеха. Особенно веселились члены делегации, оставившие в забвении летучих рыбок. Стоя по пояс в зеленоватых, со светящимися гребешками, волнах, они громко вспоминали Сталинград и другие символы стойкости. Вдоль кромки прибоя подошла колонна рыбаков, которые, разбившись на пары, несли на шестах, по- парно, свернутую в рулон, сеть. Самый благородный из них выхватил у напарника шест и ударил БЫЧКА (стало ясно, что это не телка) по горбу. Бычок признал численное преимущество и моральное превосходство, вертанулся в толпу, где и потерялся. Члены делегации вышли из волн и перешли к пункту третьему плана, Зрители стояли до конца исполнения Мечты, однако покушений на имущество делегации больше не наблюдалось. После выполнения четвертого пункта плана члены делегации вернулись в отель, а зрители остались обсуждать событие. Учитывая впечатлительность местных обитателей, возможно, обсуждение все еще продолжается. Вот уже 20 лет 13.01. каждого года члены (бывшие) делегации рассказывают эту историю по разному. С обнародованием данного документа исчезнет разница в показаниях и главный герой-Переводчик займет свое место в ИСТОРИИ. Дмитрий Меренков 27.05.2021 19:55 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |