Рецензия на «К Филимону перевод с греческого» (Яков Крон)
Странное имя даже для библейских времен переназвания, даже для Галилеи, на то время очень режет слух И-и-с-у-с, сразу понятно, что это какая то аббревиатура, это не имя, ИИ,-сдвоенное и это круто даже для Арамейского наречия, это может обозначать, как искусственный интеллект. А вот с (сус), очень интересно, посмотрите любой сегодня прописанный языком программы, символы, там, в каждой строке сплошные сус сусы... А искусственная или ИИсуственная культура, ничего общего с духом не имеет... ...(..ЛОЖКИ НЕТ), да и не было никогда... Алек По 09.09.2021 12:23 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |