Рецензия на «Литературно-кулинарные заметки. Фрагменты новой кн» (Галина Райхерт)

Спасибо, что защитили гречку. :-) Я приучила домашних к рыбным котлетам с гречневым гарниром, мне это показалось хорошим сочетанием, теперь всем нравится.
Что касается пенок, то много лет назад удивилась, прочитав, что пенки - обязательный ингредиент для знаменитой гурьевской каши.

С добрыми пожеланиями. :-)

Вера Вестникова   07.01.2022 11:26     Заявить о нарушении
Вера, спасибо за понимание! Сочетание рыбы с гречкой сегодня не всем привычно, потому что на картошку привыкли налегать, но лещ, фаршированный гречневой кашей – традиционное постное блюдо. Иак что все очень правильно!
Про пенки – дополнила еще и каймаком, и про кашу гурьевскую упомянула. Её-то вовсе забыли, потому что с ней много возни! И продукты малодоступные…
А вот про гречку пришли мне отзывы от некой Е.С., переводчицы, и хочу Вас с ними познакомить. С одной стороны, неловко отнимать у Вас время, а с другой – вдруг я действительно в чем-то неправа? Ваше мнение для меня важно, поэтому буду рада, если посмотрите и оцените…
Пишу здесь, поскольку личные сообщения, говорят, теряются, а скрывать мне нечего.
Е.С.: «Забавно, что понятия мещанства и пошлости в других культурах вполне себе существуют, но русскоязычные круги, не обладая необходимой любознательностью и считая, что упоминание имени известного человека как-то это компенсирует,
завели пошлую моду делать вид, что их нет. И обязательно — без этого совсем никак — прикрываются чьим-нибудь именем. Как будто иметь собственную точек зрения, изучать те же языки это что-то недостойное. И чем это отличается от бездумного копирования рецепта ризотто? Да ничем.
Что до чужих вкусов, народная мудрость гласит, что товарищей нет, когда речь идёт о личных предпочтениях. Но, к сожалению, российско-советскому обывателю, тому самому мещанину, не удаётся почему-то приобрести то, что можно назвать уважением к чужому праву жить так, как хочется. Есть у него какая-то потребность обгадить чужие предпочтения. Словно не хватает чувства собственного достоинства, и только так, например, через насмешки над едой соотечественников, он это компенсирует. Такое пошлое самоутешение.
Спасибо! Очень полезный текст».

Г.Р., то есть я: «Спасибо за внимание и обстоятельный ответ!
Понятия мещанства и пошлости (и еще хамства, например) в других культурах и могут существовать, но…
«Отсутствие того или иного термина в словаре какого-нибудь народа не всегда означает отсутствие соответствующего понятия, однако мешает полноте и точности его понимания».
Далеко не все настолько знают иностранные языки, да и свой родной, чтобы так чувствовать язык, как В.Набоков. Поэтому упоминать о нем можно и должно. Обычно те, кто пишет книги, очерки, статьи и прочие «тексты» (по Вашему выражению), излагают свою точку зрения.
Безусловно, каждый имеет право на свои предпочтения. Другими словами, каждый может есть, пить и говорить так, как хочет. Но и здесь государство вкупе с обществом налагает определенные ограничения и запреты на действия предосудительные.
Если человек хамски относится к своей матери, то с чего бы ему уважать чужую?
Замечено: чем больше заимствований проникает в русский язык, тем менее дружат с ним его носители. Примерно то же происходит и с национальной кухней, а она еще менее защищена.
То, что не сохраняют – то теряют».

Е.С.: «Как человек, который буквально две недели назад в последний раз читал лекцию и проводил практикум по работе с терминами, я бы рекомендовала не слишком слепо следовать тому, что сказал Набоков. Потому что термин это другое. Потому что Набоков не знает, чем термин отличается от понятия и не умеет переводить. Потому что уметь красиво писать и знать, как устроен и работает язык, это разные сферы, и мастерство в одной не означает мастерства в другой.
Я понимаю, его опус о пошлости, откуда вы взяли эту растиражированную цитатку, любят приводить в качестве доказательства величия и могучести русского языка и культуры. Но то, что уместно перед людьми не слишком грамотными, перед шовинистами и националистами, странно выглядит там, где люди книги открывают и понимают, что в них написано, и где люди не склонны возвышаться за счет унижения других.
РЕД. (убрано Е.С.): Упоминать можно. Упаси бог, я не запрещаю упоминать товарища Набокова. Я говорю лишь о тех неловких ситуациях, когда именами прикрывают неграмотность. И там, и там упоминание, но суть разная. Я пишу о втором.
Далее: "Замечено: чем больше заимствований проникает в русский язык, тем менее дружат с ним его носители". Да, есть круги, где такая точка зрения распространена. К счастью, мнение профессионалов, мнение научного сообщества, мнение людей, которые посвятили свою жизнь изучению языка, ей противоположно. И это радует, потому что с языком и кулинарией все в порядке.
Что не нужно -- кулинарии или языку -- отпадет, что нужно останется.
Но я понимаю, почему вы пишете то, что пишете, и с вашей точки зрения всё верно и логично»

Г.Р., то есть я: «Менее всего мне дела до «кругов»,о которых я даже не слышала. Значения «понятия» шире, нежели «термин». Многими словами и дурак объяснит, а вот одним припечатать!.. Экий недотепа Набоков, только и умел, что красиво писать!
Вообще перепалка, которую Вы затеяли, имеет слабое отношение к кулинарии. Если желаете продолжить – переходите в мой аккаунт, я туда все перенесу. Спасибо за понимание».

Е.С. «понятие это не термин, и сравнивать их по "ширине" всё равно, что сравнивать солёное с зелёным.
Но я не готова к перепалке, постоянной смене точки зрения (то гений, то недотепа), передергиваниям (словно я не пишу о кулинарии, когда я пишу).
Если вам угоден скандал, то без меня, пожалуйста. В своем кругу я привыкла к уважению к другой точке зрения, а не такой агрессии.
Хорошего вам вечера».
И продолжение Е.С (?).: «ЗЫ и про плохие, убивающие кулинарию заимствования
"Павел Сюткин: Несомненно. Давайте говорить так: вообще в русской кухне влияние французов, французской кулинарии, вы совершенно правильно отметили, безумно велико. Начиная уже с конца XVIII века, оно начинает чувствоваться после французской революции. Для многих французских поваров Россия показалась тихой заводью, куда можно спокойно переехать и работать.
Начало XIX века – это, конечно, творчество Карема, который посетил Россию, пусть всего на несколько месяцев, но оставил неизгладимый след в нашей кухне. Может быть, не хотя этого, превратился в некую икону, которой просто поклонялись русские повара"

Г.Р., то есть я: «Передергивания» – это как раз не ко мне. А что с логикой и чувством юмора? С соотношением предметов и понятий? Помимо «ширины» есть еще и «широта». Набоков с его словесным даром – увы! – не посещал Ваших лекций и семинаров. Свою точку зрения надо отстаивать. Русский язык для меня – самая большая ценность».

Вот так! Спасибо за уделенное мне время.

Галина Райхерт   10.01.2022 20:43   Заявить о нарушении
Может быть, эта дама либералка? "Русско-советские обыватели" - это что за термин? И почему они ("обыватели") нетерпимы к чужим мнениям и предпочтениям? В классах, где мне довелось работать последние 20 лет, были и армяне (не по одному), и азербайджанцы, и туркмены, и таджики, про детей из смешанных семей и не говорю. Ни одного конфликта на национальной почве. Напротив, доброжелательный интерес российских детей (которые не всегда русские) к культуре, жизни, к национальной кухне особенно. Ваша оппонентка показалась мне раздражённой, нелогичной, скорее всего, она "выплеснула" скопившийся негатив. Ещё от её отзыва немного "хлестаковщиной" веет: если ты читаешь лекции (то есть занимаешься наукой, работаешь в сфере высшего образования), то эти и так видно: по стилю, языку, культуре общения. А если стиль, язык и культура не тянут на профессорский уровень, значит, и не профессор.

Добра Вам! :-)

Вера Вестникова   11.01.2022 11:26   Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Верв! Ваш отзыв подтвердил и мое мнение. Да, вот такая в тех «кругвх» терминология… Я, например, не вижу ничего плохого в слове «обыватель» (у меня не раз встречается «мирный обыватель»). И в быту тоже не видела нетерпимости. В конце концов, не нравится – не ешь…
Тоже отметила хромающую логику (о соотношениях – круги Эйлера!), тут же некоторое косноязычие и большое самомнение. И Набокову досталось – «переводить не умеет»…
Да Бог с ними, злопыхателями! Про такое в Сибири говорят: «Жаба давит».
Всего доброго Вам и успехов!

Галина Райхерт   12.01.2022 13:42   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Галина Райхерт
Перейти к списку рецензий, написанных автором Вера Вестникова
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.01.2022