Рецензия на «Джоконда Белли. Давай сбежим от времени, любовь!» (Анна Дудка)
Говорят, перевод бывает несколько длиннее оригинала. Попытался разобраться. Нашел оригинал и послушал на слух, посмотрел дословный перевод и обнаружил, насколько немногословна испанская поэзия, и насколько она бедна по сравнению с Вашим вариантом. Вы сказали все то же, что в испанском варианте, но насколько образнее и поэтичнее! Муса Галимов 28.03.2022 22:28 Заявить о нарушении
Надо же, Муса, какую работу Вы проделали! Я и не слышала оригинала, даже не искала, не думала о том, что он где-то озвучен, просто соткала своё впечатление по переводу компьютера... Спасибо за поддержку и доброе отношение к моему переводу!
Пусть день весенний накапелит минуты радости простой, и мир наполнят птичьи трели и очаруют красотой... Анна Дудка 29.03.2022 06:02 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |