Рецензия на «Из Уильяма Шекспира, Сонет 130» (Дмитрий Шапиро)

Очень смело замахнуться на Шекспира, но....смелость города берёт. Продолжайте!
Понимаю, работа адова. Я нередко перевожу с иврита обычные исторические статьи и мемуары и то потею в прямом и переносном смысле, а тут .... стихи Шекспира.
Успехов.

Геннадий Шлаин   20.08.2023 18:50     Заявить о нарушении
Спасибо за пожелания, но... продолжать? А ну как явится ночью и помавая бледной рукой, упрекнет: - Испортил песню, дурак!
И как потом заснуть?!
Я побаиваюсь переводить, Геннадий, это своего рода соавторство, где автор беспомощен и не может возразить.
В любом случае считаю сегодняшний день удачным, не часто на Прозе набредешь на настоящее. Спасибо!

Дмитрий Шапиро   20.08.2023 19:53   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Дмитрий Шапиро
Перейти к списку рецензий, написанных автором Геннадий Шлаин
Перейти к списку рецензий по разделу за 20.08.2023