Рецензия на «О бесах и русском языке» (Весса Блюменбаум)
Отзывов так много, что все и не прочитаешь. То, что я скажу,возможно, уже сказано, тогда прошу простить. Сказать же хочу, что бес (нечистая сила) писали ЧЕРЕЗ БУКВУ ЯТЬ. Поэтому появление приставки БЕС через Е в те времена никого бы не смутило, как не смущает грамотного человека и сейчас. Вот, кстати, мнемонические стишки, облегчавшие зубрёжку. Следующие слова писались через ЯТЬ: бедный бледный белый бес побежал обедать в лес... и т. д. Проверьте, верно ли я запомнил со слов моей бабушки, окончившей гимназию в 1914 г. Слово пошлость в том значении, в каком его употреблял, например, Чехов, трудно объяснить пошляку. Он понимает лишь как синоним похабщины. Какое значение более старое, не знаю. В толковом словаре под ред. А. П. Евгеньева, т. III, стр. 348 — М., 1987, есть два значения, почитайте. Конечно, если вы, друзья, не похожи на героя анекдота (пошловатого, на мой вкус), который "не читатель, а писатель". Где-то читал, что Набоков затруднялся растолковать своим американским студентам, что есть "poshlost". Видимо, это было ещё до появления повести Ивлина Во, в русском переводе названной "Незабвенная". Почти все герои повести, кроме главного, являют ярчайшие образцы пошлости (в первом значении). На примере понять легче. Вессе Блюменбаум выражаю глубокое уважение. Андрей Паккерт 24.09.2023 18:38 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |