Рецензия на «Жизнь среди цветов. Ч. I. Гл. 8 Новый директор нов» (Альбина Лисовская)
Альбина,добрый вечер. Вы так болели за свою работу! От того вам было важно, кто будет руководить,поддерживать вас. Но и писатель бы из вас получился хороший,не отдав вы сердца цветам. С добрыми пожеланиями Анна Куликова-Адонкина 09.04.2024 15:43 Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Анна, за прочтение и отклик. О писательской карьере я никогда не мечтала, даже в голову не приходило. А вот - переводчик литературных произведений - это да! Была такая мысль. И даже сейчас мне представляется, что справилась бы с этой интереснейшей работой. Но куда там: у меня и моих близких даже о простом высшем образовании не было мысли. Большая семья из глухой деревушки, чудом попавшая в областной центр одной из союзных республик. Школу закончила русскую, но учителя в то время в нашей конкретной школе и намёком не говорили о профориентации учеников. У меня в аттестате были только две четвёрки, остальные - отлично. Могла бы поступить в престижный вуз. Но я мечтала, живя в Средней Азии, бредила русским лесом. И приехала в Казань с намерением поступить в ЛЕСНОЙ ТЕХНИКУМ. С таким-то аттестатом, а главное - с отличными знаниями. Но, добрые люди в фойе техникума, увидев мой аттестат, подсказали, что я смогу поступить в любой казанский институт. А в техникум меня не взяли - им нужны были парни. Добрые люди снова посоветовали: вот хотя бы Казанский сельскохозяйственный... Я тут же и отправилась туда (в КСХИ). Три приёмных экзамена, сочинение написала на 5. Экзаменатор, помнится, меня так хвалила за сочинение, сокрушаясь, что нет оценки 5 с плюсом, она бы поставила её мне. Вот так я и сделалась агрономом. И до сих пор жалею, что не стала переводчиком художественной литературы. Не судьба... Зато всей душой полюбила цветоводство.
О, простите Анна, утомила я Вас. Спасибо огромное за прочтение и отклик. Дорогая Анечка,простите меня, каждый день собираюсь читать Ваши произведения, но не получается, обстоятельства и нездоровье не позволяют. Сверх меры нахожусь за компьютером, но всё равно не успеваю. С самыми лучшими пожеланиями, Альбина Лисовская 09.04.2024 17:18 Заявить о нарушении
Альбина! А с какого на какой язык вы хотели делать переводы?
Анна Куликова-Адонкина 10.04.2024 22:08 Заявить о нарушении
Конечно, с немецкого, который мы изучали в школе. У нас была замечательная учительница по немецкому. Учила нас по всем правилам. Сама - выходец из какой-то западно-европейской страны (по моему предположению). В старших классах она учила нас не только отдельным словам, но и рассказывала на немецком целые небольшие тексты, стихотворения. Вот их-то я и запомнила больше всего. Помню и до сих пор. И даже изредка повторяю их в уме.
А уже, работая в ботаническом саду, поступила на заочные курсы немецкого языка в Москве. Безо всякой другой цели, кроме как - знать язык. Проучилась с год. Помнится, что меня хвалила преподаватель за контрольные переводы текстов в письменном виде. Как-то по просьбе преподавательницы посылала на проверку тетрадь с переводами текстов, там были и короткие рассказы. Меня тоже похвалили (в письменном виде). Но большая занятость по работе и домашним делам не позволила продолжить занятия. Вот такие дела, дорогая Анечка. Простите меня за большие тексты в моих ответах. Я здесь очень одинока, слова сказать не с кем. Не страдаю, а даже нравится мне такое положение. Но вот иногда прорывается неуместная многословность. Да, всё в прошлом, остались одни воспоминания. Всего Вам доброго и самого замечательного, а главное - здоровья, Альбина Лисовская 11.04.2024 10:37 Заявить о нарушении
Я вообще не понимаю,где я, кто я? Как воздушный шарик болтаюсь
в пространстве. Так что вы не одиноки. А что отвечаете раньше или позже- это не суть важно. Не извиняйтесь. Анна Куликова-Адонкина 11.04.2024 20:00 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |