Алексей Михалько - полученные рецензии

Рецензия на «Дубль» (Алексей Михалько)

Привет Алексей! Прочитал больше половины вашего рассказа. К сожалению, на дочитку не хватило сил (сам не знаю почему). Стало неинтересно, что ли. Несмотря на это - могу отметить вполне своеобразный уровень изложения для динамичного жанра боевой фантастики. Я и сам люблю развлечься в подобном режиме, поэтому ваши идеи и образы мне близки.
Думаю, что мой отзыв будет представлять для вас некоторую ценность, поэтому укажу на те моменты, которые показались мне "неудобоваримыми" или "странными". Молчание для художника - хуже всего, не правда ли?

Итак.

Мигали как вспышки памяти, как маячки времени и пространства, сигнализирующие путь его воспоминаниям, которые рисковали разбиться о рифы безумия... ------ в середине фраза становится сложной для восприятия и представления читателя. Он задумывается, запаривается, теряет скорость. Устаёт.

до мерзости техничны - м-м...

его насекомоподобное тело задрожало от перенапряжения имплантов, ---- я тоже люблю навороты, но последнее - уже слишком... да и вся фраза как-то несогласована что ли...
увернулся от серий - увернулся от серии (таких ошибок немало, нужно более тщательно редактировать)

орал над ухом голос сержанта, переданный через коммуникатор скафа --- орал над ухом сержант, чей голос, доносился через встроенный в скаф коммуникатор (ну хотя бы...)

Стреляя в молоко

дзета гравитации - специфические термины или фразеологизмы, иногда лучше выделить в кавычки, или пояснить их значение для читателя. Я например похрен-нахерн, не знаю, что такое дзета-гравитация.

Бойцы гибли один за другим, скафы, словно стайки птиц, разрушенные взрывами, улетали через - -- стайки птиц не на месте, хотя образ неплох. Вот как бы обыграл я: Разрушенные взрывами скафы, словно стайки (потревоженных)(мертвых)(испуганных)(унесённых ветром) птиц улетали через...

Тёмная фигура, словно монолитный исполин --- образный перегруз. Достаточно: исполин двухметрового образа. Читатель уже и так понял, что там кто-то большой.

мареве неизвестных полей защиты --- перегруз, путаница. Нужно упрощать.

Это был не просто взрыв, это был стон раздираемого вакуумом умирающего рейдера землян. Вибрацией и вспышкой света ударивший по сверхчувствительным датчикам брони --- разрыв предложений, вызывает определенную сложность для читателя в восприятии.
Ну и так далее. Работайте! Бог в помощь!

Антон Ястребаус   29.01.2012 18:36     Заявить о нарушении
Итак.

Спасибо огромное за все замечания.
"Мигали как вспышки памяти, как маячки времени и пространства, сигнализирующие путь его воспоминаниям, которые рисковали разбиться о рифы безумия... ------ в середине фраза становится сложной для восприятия и представления читателя. Он задумывается, запаривается, теряет скорость. Устаёт. "
- Здесь немного переборщил, согласен. Предложение донельзя не согласованно.
"его насекомоподобное тело задрожало от перенапряжения имплантов, ---- я тоже люблю навороты, но последнее - уже слишком... да и вся фраза как-то несогласована что ли...
увернулся от серий - увернулся от серии (таких ошибок немало, нужно более тщательно редактировать)"
- Согласен, несколько технично, хаотично и неудобоваримо. Видимо упустил редактирование этой части текста, которая была написана, как ни странно, ранее всего остального.
"орал над ухом голос сержанта, переданный через коммуникатор скафа --- орал над ухом сержант, чей голос, доносился через встроенный в скаф коммуникатор (ну хотя бы...)"
- Надо бы перестроить фразу, скорее не "над ухом", а "в ухе" - сомнения насчёт вашего варианта, он мне кажется более разжёванным что ли, очевидным.)
"дзета гравитации - специфические термины или фразеологизмы, иногда лучше выделить в кавычки, или пояснить их значение для читателя. Я например похрен-нахерн, не знаю, что такое дзета-гравитация."
- На самом деле именно такие вот штучки, технические термины в совокупности с описанием и делают фантастику фантастикой) Главное, согласен, чтобы они были в меру, а не в каждом предложении)
"Бойцы гибли один за другим, скафы, словно стайки птиц, разрушенные взрывами, улетали через - -- стайки птиц не на месте, хотя образ неплох. Вот как бы обыграл я: Разрушенные взрывами скафы, словно стайки (потревоженных)(мертвых)(испуганных)(унесённых ветром) птиц улетали через..."
- Здесь у меня проблема с пунктуацией, надо бы разделить предложение на два. А вообще избыточное количество сравнительных прилагательных тоже значительно портят текст, поэтому я стараюсь не приумнажать украшательства разного рода)
"Тёмная фигура, словно монолитный исполин --- образный перегруз. Достаточно: исполин двухметрового образа. Читатель уже и так понял, что там кто-то большой."
- Не согласен. Что значит "исполин двухметрого образа"? Надо было снять сравнительную степень, но не настолько буквально) всё равно спасибо, за замечание, учту)
"мареве неизвестных полей защиты --- перегруз, путаница. Нужно упрощать."
- Немного неправильно подобраны слова для описательного элемента. Каюсь, упустил) Надо бы переработать мысль. Хотелось подчеркнуть беспомощность перед технологической мощью противника)
"Это был не просто взрыв, это был стон раздираемого вакуумом умирающего рейдера землян. Вибрацией и вспышкой света ударивший по сверхчувствительным датчикам брони --- разрыв предложений, вызывает определенную сложность для читателя в восприятии."
Да, согласен, разрыв здесь совсем не кстати.

Ещё раз огромное спасибо за отзыв, и за конструктивные замечания, согласен с вами, что "Молчание для художника - хуже всего". Стал замечать, что это снижает работоспособность и даже убивает сам дух творчества.)

Алексей Михалько   23.02.2012 19:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ангел» (Алексей Михалько)

Ну, да, в сказке про енота, который сидит в пруду больше смысла чем в некоторых философских теориях.

Валерий Афанасьев   23.02.2011 14:27     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ангел» (Алексей Михалько)

Интересно. Хорошо написано. Удачи!

Алена Ушакова   23.02.2011 10:46     Заявить о нарушении