Ребека Либстук - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
А по-моему с немцами можно общаться всего лишь одним звуком "М", выучив 32 оттенка его произношения: удивление, согласие, восторг и т.д. Эллочка Людоедка явно не в той стране родилась:)))))))))
Ребека Либстук 12.10.2011 23:37 Заявить о нарушении
Лазурная 15.10.2011 13:40 Заявить о нарушении
"И может быть она полюбит Вас."
Главное, чтобы до интима дело не дошло :))))))))))))
Ребека Либстук 12.10.2011 00:19 Заявить о нарушении
У меня в подобных ситуациях кошка сидит рядом и внимательно следит, чем я там занимаюсь. Поэтому монитор у меня не залапаный, а занюханый. А ещё, если ей всё надоело, может, как бы невзначай морду свою наглую на "Esc" положить.
Ребека Либстук 11.10.2011 21:34 Заявить о нарушении
Прелесть!!!!!
Ребека Либстук 11.10.2011 01:55 Заявить о нарушении
Когда Ваш герой покупал изделия №2 для подарков, продавец по ошибке одно недодал. Пересчитав всё у себя на квартире и распределив по пакетам, герой понял, что кого-то придётся обидеть, чего очень не хотелось. На другой день он вернулся в магазин и сказал продавцу, что у него оказалось на одно изделие меньше, чем он заказал.
Продавец протянул ещё одно изделие в сопровождении извиняющихся жестов и слов:
- Простите, ради Бога, сэр. Я Вам испортил такую ночь...
С уважением и улыбкой,
Ребека Либстук 20.03.2009 21:02 Заявить о нарушении
С уважением,
Владимир Гонтарь 21.03.2009 13:12 Заявить о нарушении
2. Насколько мне известно, работающим за грницей, в том числе и в Японии предоставляли квартиры. Поэтому у Вашего героя не было необходимости каждый день мотаться в Россию. И упаковывать в чемодан приобретённые подарки, он также мог ещё в Японии.
Единственно с чем могу согласиться -"с русским у них напряжёнка". Поэтому слово "сэр" он действительно не сказал, как и "простите, ради Бога". Но дело в том, что несмотря на то, что в своей жизни мне с японцами сталкиваться приходилось - с японским у меня такая же напряжёнка, как и у японцев с русским. Английским - тоже владею слабо, в отличии от любого работающего в магазине японца. Так что, Вы уж меня извинте, пожалуйста за вольный перевод с английского.
С уважением и улыбкой,
Ребека Либстук 22.03.2009 01:24 Заявить о нарушении
Неужели Лев Толстой не был безукоризнено грамотным? А насчёт Марка Твена готова поспорить - это не его ошибки, а переводчиков. Или Вы всё в подлиннке читаете? Очень жаль, что Вас не привлекают романы.
С уважением,
Ребека Либстук 20.03.2009 12:45 Заявить о нарушении
Согласен, что переводчики, чаще всего, портят оригинал. В оригинале читал - интереснее, и заметно другое впечатление получаешь.
Романы привлекают, но где же взять столько времени? Если автор может выбрать из романа отдельную новеллу - то тогда смогу оценить.
Вдумчивый Критик Рассказов 20.03.2009 14:11 Заявить о нарушении
С уважением,
Ребека Либстук 20.03.2009 21:20 Заявить о нарушении
По поводу ошибок: к сожалению, большинство авторов (и это отмечают многие) считают наличие ошибок, опечаток в своих текстах второстепенным недостатком.
Вдумчивый Критик Рассказов 20.03.2009 22:35 Заявить о нарушении
"Отчего помидоры краснеют, а подлецы нет?" - потому что, с точки зрения самих подлецов, они ещё не созрели.
"Откуда в умной голове возникают глупые мысли?" - куда забавнее, когда в глупой голове возникают умные мысли.
"Почему в дырке ничего нет?" - всё зависит от того, куда эту дырку направить.
"Почему будущее всегда становится прошлым, но не наоборот?" - иногда и от прошлого в будущем избавиться не так-то просто.
"Почему мужчины любят женщин, а женщины любят сладкое?" - потому что мужчины так сладко врут...
"Сколько стоит килограмм счастья?" - даже, если и "на халяву" - смотрите не объештесь.
Суважением и улыбкой,
Ребека Либстук 20.03.2009 12:21 Заявить о нарушении
"я смогу вернуться в счастливое детство" - не забудьте при покупке очередной баночки запастись памперсами, которые также могут пригодиться, если вместо счастливого детсва вы попадёте в маразмную старость.
С улыбкой,
Ребека Либстук 20.03.2009 03:36 Заявить о нарушении
Ради саги о Стране Дураков для набора баллов анонса я удалил 90% своих опусов, надеясь привлечь внимание читателей своей сатирой,
но, увы, глас вопиющего в пустыне, Вы - первая, кто отозвался,
да ещё так смешно, я же специально не продолжил возврат в прошлое
согласно баночкам крема, а вы это заметили!!!
P.S. В сведения о себе на авторской страничке недавно дописал,
что читаю только тех от кого получаю умные или остроумные рецензии,
так, что иду читать ваши шедевры.
Не без улыбки
Джон Ник 20.03.2009 10:16 Заявить о нарушении
Стихов не пишу и никогда не писала, но информацию возьму на заметку - вдруг когда-нибудь понадобится.
Очень приятно было с Вами познакомится,
С уважением,
Ребека Либстук 20.03.2009 03:06 Заявить о нарушении
Вместе с тем, эта информация касается и прозы тоже.
Алгоритм один: для романов и для анекдотов.
А вообще: я захлебывался слюной, когда читал
"Шестой иерусалимский дневник" Игоря Губермана:
в предисловии совершенно потрясающая ритмическая речь!
Сожалею,- на работе. Воспользовался личной USB-флешкой.
Вечерком загляну еще!
Аладин
Алексей Прудников 20.03.2009 12:38 Заявить о нарушении
Время нас гримирует под стариков.
Медленно, но верно.
Таким образом Девочка с персиками постепенно првращается в Бабушку с курагой.
В основном всё понравилось: забавно и поучительно.
С уважением,
Ребека Либстук 19.03.2009 18:59 Заявить о нарушении
Вы неплохо продолжили мою сентенцию, с юморком.
С уважением,
Яков
Яков Рабинер 20.03.2009 05:49 Заявить о нарушении