Иэн М Бэнкс. Инверсии пролог. глава1

Текст произведения на модерации и временно не отображается
1 сентября 2025 года вступили в силу законы 224-ФЗ от 08.08.2024 и 411-ФЗ от 23.11.2024, в связи с чем некоторые тексты автоматически были направлены на дополнительную проверку. После прохождения проверки текст вновь будет отображаться.


Рецензии
ужасно. один из так называемых "дословных переводов".
Главный мучитель стоял, его тело начало трястись от негодования...
по-моему, в русском языке от негодования "трясётся" человек, а не его тело. это лишь один из множества косяков подобного рода.
вы б хоть потрудились имена героев правильно транскрибировать.
мораль: переводчик должен быть прежде всего стилистом, а не транслятором текста из одного языка в другой
учите матчасть

доброжелатель

Игорь Глюк   25.04.2006 22:28     Заявить о нарушении
возражений нет (да и откуда им взяться)))
спасибо.
ах-да. все таки есть ) Имена как раз старался перевести не "дозвучно", а так как самому лучше звучало )
а в остальном, согласен и благодарен за реакцию (без иронии или самодовольства)

Марат Немешев   25.04.2006 22:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.