Иметь

Мне не нравится, когда глагол "to have" переводят как "иметь". Однажды попросили проверить тетрадки шестиклассников. Перевод топиков привел меня в ужас...

"Я имею кошку"

"Я имею математику в школе"

"Мой брат имеет английский в колледже"

Но одно меня просто убило. Цитирую дословно:

Я ЧАСТО ИМЕЮ ЯЗЫК СВОЕГО БРАТА У СЕБЯ ДОМА!


Рецензии
Это еще что! Я в школе так стремилcя все перевести буквально, что люди падали. Однажды попалась фраза "тысячи комсомольцев поехали на целину". В учебнике это выглядело как komsomol members (члены комсомола). Ну, я и перевел: "Тысячи комсомольских членов поехали на целину..."
Во-первых, все одноклассники сложились пополам. Во-вторых, упали под парты от смеха.
И только мой друг Рома оставался на ногах, он спросил: "А сами комсомольцы что, дома остались?"

Павел Киселёв   04.10.2008 21:14     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.