Иметь
Мне не нравится, когда глагол "to have" переводят как "иметь". Однажды попросили проверить тетрадки шестиклассников. Перевод топиков привел меня в ужас...
"Я имею кошку"
"Я имею математику в школе"
"Мой брат имеет английский в колледже"
Но одно меня просто убило. Цитирую дословно:
Я ЧАСТО ИМЕЮ ЯЗЫК СВОЕГО БРАТА У СЕБЯ ДОМА!
© Copyright:
Анна Леонова, 2008
Свидетельство о публикации №208041100507
Рецензии
Это еще что! Я в школе так стремилcя все перевести буквально, что люди падали. Однажды попалась фраза "тысячи комсомольцев поехали на целину". В учебнике это выглядело как komsomol members (члены комсомола). Ну, я и перевел: "Тысячи комсомольских членов поехали на целину..."
Во-первых, все одноклассники сложились пополам. Во-вторых, упали под парты от смеха.
И только мой друг Рома оставался на ногах, он спросил: "А сами комсомольцы что, дома остались?"
Павел Киселёв 04.10.2008 21:14
Заявить о нарушении