Как заговорить по-английски и по-немецки? 4
Самое сложное для восприятия иностранной речи это понимание СЛИТНОГО произношения слов во фразе. Как мы говорим по-русски?
бегибыстровмагазинвдомедажехлебанет
Трудновато сразу понять? Но ведь на письме мы не можем выделить интонационно смысловые ударения, повышение и понижение интонации. Хотя бы так:
БЕГИбыстровмагазинвдомедажеХЛЕБАнет
Уже яснее? Причем эти две фразы можно по-русски произносить даже с зубной щеткой во рту, и сын или дочь вас при этом все равно поймут. Уж здесь говорить о хорошем произношении или дикции не приходится. Тут главное: ВЕРНОЕ ИНТОНИРОВАНИЕ.
Точно так же и с иностранным языком: вы должны чувствовать фразу интонационно. И сами тоже
интонировать правильно! Никогда не замечали, что неразборчивую речь даже пьяного, но говорящего на родном языке часто воспринимать легче, чем речь иностранца, делающего паузы не в том месте и в неверных местах фразы понижающего и повышающего интонацию?
Результат достигается многократным прослушиванием и самостоятельным повторением громко вслух записей с речью носителей языка. Тут, к слову говоря, и стихи могут оказать существенную помощь.
И, конечно, песни..
Вот, например, эта баллада: "I am a fool to want you"
в исполнении Фрэнка Синатры:
https://www.youtube.com/watch?v=DGJzggjmRMA
Вот здесь текст:
Или: "The world we knew"
https://www.youtube.com/watch?v=goNO5OyhDXc
На немецком: "Marmor Stein und Eisen bricht"
http://www.youtube.com/watch?v=NJtylMu5HYU
Продолжение: http://proza.ru/2009/10/23/485
Свидетельство о публикации №209102200684
Занимаюсь тем, что, как мне кажется, лучше получается - литературным откликом на чудо жизни.
С уважением к Вам, за плодотворный труд на Проза.ру!
Девяткин Вячеслав Георгиевич 18.12.2017 21:20 Заявить о нарушении