О смешении языков и о браке

Кто бы мне растолковал, отчего это «смешение языков» рисуется в Священном Писании, как наказание, за коллективное грехопадение всего человечества, как кара, как анафема Божия, аналогичная проклятию «труда в поте лица», наложенному в свое время на Адама и, следовательно, на нас всех - его потомков?
По мне, установление множественности языков и культур, скорее – не наказание, а дар. Ведь то, что вовсе не существует в одной системе, можно понять, просто-напросто перейдя в другую.
Вот, например, давеча во время разговора задушевного с одним из моих, таллиннских коллег и друзей, он, в том числе, поведал мне, что приняли они с супругой решение, жить поврозь. И это несмотря на то, что за плечами у них лет эдак двадцать благополучия семейного, никаких претензий друг другу в настоящем, расстались они без ссор и скандалов, и даже общаться продолжают, причём, вполне добросердечно. Объясняя мне причину их расставания, знакомый мой был вынужден перейти с языка русского, на котором собственно и велась наша беседа, на язык эстонский. Дело в том, что русское слово «брак» по-эстонски звучит, как «abielu» и состоит из двух корней, первый из которых – «abi» - означает «помощь», а второй «elu» - «жизнь». Вот друг мой и пояснил мне, как припечатал, что «помощь» у них с женой есть, а вот «жизни» нет, а так хочется! Поди, попробуй так внятно и точно по-русски это сформулируй!
Да... кто бы мне ещё растолковал, отчего это в нашем русском языке слово «брак» используется сразу в двух, причём не очень то хорошо ладящих меду собой смыслах? И в чью светлую голову, пришла мысль так назвать не только постоянный союз мужчины с женщиной с целью создания семьи и продолжения рода, как пишут Брокгауз и Ефрон, а ещё и отсутствие качества, отвечающего оговоренным условиям и требованиям? Вот ведь закавыка, какая! 


Рецензии
Народная мудрость учит: "хорошее дело браком не назовут" )). Впрочем, в Толковом словаре под редакцией профессора Ушакова наверняка найдётся объяснение причины, по которой эти слова-омонимы (это ведь не одно, а два слова) закрепились в русском языке.

Борис Хаимский   03.11.2011 11:13     Заявить о нарушении
Есть, конечно же, в словарях, причём, самых разных, рассказ об этимологии обоих слов. И всё-равно, меня вопрос мучает, как так случилсь, что именно эти слова стали омонимами в языке русском:)

Ирина Кузина-Анащенкова   06.11.2011 19:49   Заявить о нарушении
Ирина, а Вы знаете, каких русских слов нет в других языках? (Т.е. нет понятий, обозначаемых этими словами).

Ольга Не   03.05.2012 23:36   Заявить о нарушении
Ольга, извините за молчание - у меня не самый лёгкий период в жизни...
О словах... их немало. Навскидку: "сказка", "интеллигент", "космонавт":)

Ирина Кузина-Анащенкова   12.09.2012 01:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.