Рецензия на «О смешении языков и о браке» (Ирина Кузина-Анащенкова)
Народная мудрость учит: "хорошее дело браком не назовут" )). Впрочем, в Толковом словаре под редакцией профессора Ушакова наверняка найдётся объяснение причины, по которой эти слова-омонимы (это ведь не одно, а два слова) закрепились в русском языке. Борис Хаимский 03.11.2011 11:13 Заявить о нарушении
Есть, конечно же, в словарях, причём, самых разных, рассказ об этимологии обоих слов. И всё-равно, меня вопрос мучает, как так случилсь, что именно эти слова стали омонимами в языке русском:)
Ирина Кузина-Анащенкова 06.11.2011 19:49 Заявить о нарушении
Ирина, а Вы знаете, каких русских слов нет в других языках? (Т.е. нет понятий, обозначаемых этими словами).
Ольга Не 03.05.2012 23:36 Заявить о нарушении
Ольга, извините за молчание - у меня не самый лёгкий период в жизни...
О словах... их немало. Навскидку: "сказка", "интеллигент", "космонавт":) Ирина Кузина-Анащенкова 12.09.2012 01:44 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |