Рецензия на «О смешении языков и о браке» (Ирина Кузина-Анащенкова)

Народная мудрость учит: "хорошее дело браком не назовут" )). Впрочем, в Толковом словаре под редакцией профессора Ушакова наверняка найдётся объяснение причины, по которой эти слова-омонимы (это ведь не одно, а два слова) закрепились в русском языке.

Борис Хаимский   03.11.2011 11:13     Заявить о нарушении
Есть, конечно же, в словарях, причём, самых разных, рассказ об этимологии обоих слов. И всё-равно, меня вопрос мучает, как так случилсь, что именно эти слова стали омонимами в языке русском:)

Ирина Кузина-Анащенкова   06.11.2011 19:49   Заявить о нарушении
Ирина, а Вы знаете, каких русских слов нет в других языках? (Т.е. нет понятий, обозначаемых этими словами).

Ольга Не   03.05.2012 23:36   Заявить о нарушении
Ольга, извините за молчание - у меня не самый лёгкий период в жизни...
О словах... их немало. Навскидку: "сказка", "интеллигент", "космонавт":)

Ирина Кузина-Анащенкова   12.09.2012 01:44   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ирина Кузина-Анащенкова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Борис Хаимский
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.11.2011