Об истории языка. Народная этимология
Этимология - (от древне-греческого ;;;;;; (этимон)— «истинный, правильный, верный» и древнегреческого -;;;;; (логос) — «учение», «наука») — раздел лингвистики (конкретнее сравнительно-исторического языкознания), изучающий происхождение слов.
Народная этимология - термин, введенный немецким лингвистом Фёрстеманном [1852] для обозначения специфического языкового явления — полного или частичного переосмысления слова в результате произвольного сближения его с другими близкими по звучанию словами.
Фактически, явление народной этимологии можно разделить на два типа:
1. Переделка и переосмысление заимствованного (реже родного) слова по образцу близкого ему по звучанию слова родного языка, но которое отличается от него по происхождению. Например: «полуклиника» вместо «поликлиника», «мелкоскоп» вместо «микроскоп» . Примером переосмысления может служить сочетание «малиновый звон» (в значении «приятный, стройный звон колоколов»), ассоциирующееся с названием ягоды. На самом деле, оно восходит к наименованию бельгийского города Малин (Мехелен), где находится старинный собор, при котором имеется специальная школа звонарей, своеобразных «малиновских» музыкантов на колоколах.
2. Объяснение происхождения слов, не соответствующее их действительной истории. В отличие от научной этимологии, народная этимология основывается не на законах развития языка, а на случайном сходстве слов.
Первый тип народной этимологии чаще всего встречается в разговорной речи и часто используется в литературе для придания речи героя оттенка просторечия.
Как правило такой народной этимологией обзаводятся слова, заимствованные из других языков. Но могут быть переосмысления слов и от своих корней, если значение их затемнено; например, мы теперь понимаем слова свидетель, смирение как образованные от корней вид(еть) и мир(ный), но это то же переосмысление по созвучию безударных е и и, так как этимологически эти слова восходят к корням вед(ать) и мер(а).
Последний пример показывает, что в тех случаях, когда та или иная народная этимология побеждает и становится общепринятой, слово порывает с прежней «законной» этимологией и начинает жить новой жизнью в кругу «новых родственников», и тогда истинная этимология может интересовать только исследователя, так как практически она противоречит современному пониманию.
Подробнее же хотелось остановиться на втором типе народной этимологии.
Вот несколько слов, о происхождении которых часто возникают заблуждения.
Согласитесь, практически очевидно, что в русский язык сначала пришло слово «зонт», а уже от него произошло слово «зонтик», путем прибавления уменьшительно суффикса «ик». Как столик – от стол, ротик – от рот и т. п. Можно построить такую пропорцию: ротик: рот = зонтик: зонт. Но, тем не менее, слово зонтик не происходит от слова зонт, а, наоборот, зонт происходит от зонтик. Слово зонтик появилось при Петре I, а зонт – позднее, так как зонтик – это усвоенное голландское слово zonnedeck – буквально «солнцепокрышка», где в русской передаче з, о, н, к совпадают с оригиналом, но слабое е германских языков пропало, на месте же d подлинника в русском языке т (что вполне понятно, если знать соотношение германских и славянских звонких согласных), а е в последнем слоге заменилось на и, что опять-таки понятно, если учесть, что безударные е и и в русском литературном языке совпадают, и, например, то, что в слове ножичек надо писать е, а в слове мальчик – и, мы определяем по тому, что е в склонении «выпадает»: ножичка (беглая гласная), а и сохраняется: мальчика; в новом слове зонтик гласная не выпадала, а тогда, значит, это и, и конец слова переосмысливался по аналогии со словами столик, ротик и т. п. как суффикс уменьшительной формы -ик. Тогда основа без этого суффикса – не уменьшительная форма, откуда и возникло «фантастическое слово» зонт по пропорции: столик: стол = зонтик: х, а х = зонт.
На первый взгляд, нет ничего более легкого, чем объяснить, например, происхождение слова сальный – «жирный, лоснящийся от грязи» (сальный рукав, сальные волосы). Естественно, большинство людей скажет, что оно восходит к слову сало («жировое отложение в теле животного или продукт из этого вещества»)... и ошибётся! Слово сальный в указанном значении восходит не к русскому слову сало, а к французскому sale – «грязный, неприличный». Ещё одно доказательство того, что слова сальный и сало не являются этимологически родственными, – употребление в русском языке прилагательного сальный в значении, тождественном французскому sale: сальный (то есть неприличный) анекдот, намёк, шутка...
А еще есть слово подушка. И как бы не было очевидно значение слов: "подкладываемый под ухо"; на самом деле в это слове корень «дух», а буквальное его значение – "надутое". Ведь подушка и в самом деле должна быть легка, как воздух.
А для иллюстрации сложнейшего процесса выяснения происхождения слова, и совершенной неочевидности этого процесса для непосвященных хочу рассказать о происхождении слова «верблюд». Как это не странно, но русское слово «верблюд» произошло от арабского слова al ephas , обозначавее совсем другое животное, а именно слона. Хотя и к арабам слово возможно пришло из древнеегипетского. До нас же из арабского слово добралось через греческий (elephantos — слон), затем латынь (elephantus — слон), готский (ulbandus уже верблюд. Такую смену животных списывали на то, что и слоны и верблюды были известны в тех местах только по рассказам путешественников, в живую их мало кто видел), а уже из готского возникло наше слово «велбладъ» (второе «л» в слове возникло под влиянием слова «бладити» - блуждать. То есть и тут очевидно влияние народной этимологии). В современном виде слово «верблюд» появилось сначала в церковно-славянском.
Исходя из всего вышесказанного, хотелось бы сделать вывод: желание узнать, откуда произошло то или иное слово всегда похвально, но этого желания мало даже вкупе с умением слышать, нужно знать еще и фонетику, причем в ее историческом аспекте, а так же историю. Которая, кстати, во многом помогает этимологии. Тут может быть уместен еще один пример: Лингвист может объяснить, что слово затрапезный происходит от слова трапеза – «обед», «еда», происходящего от греческого trapedza – «стол», но почему оно означает «захудалый», «второсортный», когда к обеду переодеваются в чистое платье, остается непонятным. Историк разъясняет, что затрапезный происходит не прямо от слова трапеза, а от слова затрапез или затрапеза – «дешевая пестрядинная ткань», изготовлявшаяся фабрикантом по фамилии Затрапезнов.
Вот такое это интересное явление — народная этимология. И вот такая это сложная наука — этимология.
http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le7/le7-6071.htm
Свидетельство о публикации №210101900224
Хочу кратко внести поправки.
Русские слова:
'блуждать' от 'блуд'- сокращённое от 'б'ла'у'д'- своя ('д') целенаправленная ('у'), территория ('ла'),
великая ('б') и если её 'осмотривать' ('ве'р')- "вер'б'лу'д".
'трапеза' от 'трап' - настил (точнее покров -'п'), радоваться тому что есть ('ра'), установленному, утверждённому ('т')
а единоправный пользователь этим - "са'т'ра'п"
'тра'пе'з'(нич)'ать' - чувствовать, вкушать ('з') 'трап'
Поиск происхождения русских слов в иностранных языках - тупик!!!
В тупике лингвисты-этимологи,- «Куда их труд?».
Николай Миронов 07.03.2013 01:34 Заявить о нарушении
Теория, конечно, интересная, и, скорее всего, не лишенная рационального зерна, но ошибочна в той части, что отрицает естественные процессы развития любого языка.
Редакция Бука 04.03.2013 10:17 Заявить о нарушении
Приведу один яркий пример из нашего челдонского языка - языка россов, не изменившегося и сохранившего 'русские' слова, слога и их первые значения, образы.
Это слово "Конь" - сокращённое от древнего "Комонь" (у нас могут до сих пор его так называть). В летописях слово "Комонь" последний раз упоминалось в описании Куликовской битвы. Это 'развитое' слово, есть в немецком и английском языках - kommen, comen (значение приехать). Когда это слово произносят, я представляю коня как транспортное средство а они, иностранцы, автомобиль.
И у меня, подобных представлений, очень много.
Благодаря им, моим представлениям, я с детских лет в совершенстве владею немецким языком.
Беседую с интеллигентными иностранцами на эту тему, - они не помнят и не знают основ своего языка.
Или я деградировал - видя их на коне а не в мерседесе, или....
Николай Миронов 05.03.2013 02:02 Заявить о нарушении
Редакция Бука 05.03.2013 03:50 Заявить о нарушении