Танка Оно-но Комати. Попытки перевода

Вот и поблекли
сакуры нежной цветы.
Жизни беспечной
дни промелькнули, увы.
Долгие слёзы дождя...
     .....

Краски тускнеют
или устали глаза...
Тщетно пытаюсь
в струях дождя различить
жизни истёртую нить.
     .....

Краски поблекли -
жизнь коротка у цветов...
Соткано время
из ожиданий пустых.
Вечен лишь дождь за окном.
     .....

Затяжные дожди…
Как беспечные юности дни
незаметно ушли,
так, не ведая горьких утрат,
блекнут сакуры нежной цветы.


Рецензии
Интересно... На один мотив столько вариаций. А ведь здорово!

Павел Савеко   20.09.2021 14:15     Заявить о нарушении
Павел, спасибо за отклик!
Десять лет прошло... В 2011-м был конкурс переводов этого танка Оно-но-Комати.
Заметила, что мужчины при переводе легко употребляли слово "старость", а мне всё как-то хотелось его избежать. Поэтому везде - дожди затяжные... Вроде бы один и тот же иероглиф можно по-разному перевести.

Татьяна Фаустова   20.09.2021 17:47   Заявить о нарушении