Рецензия на «Танка Оно-но Комати. Попытки перевода» (Татьяна Фаустова)
Интересно... На один мотив столько вариаций. А ведь здорово! Павел Савеко 20.09.2021 14:15 Заявить о нарушении
Павел, спасибо за отклик!
Десять лет прошло... В 2011-м был конкурс переводов этого танка Оно-но-Комати. Заметила, что мужчины при переводе легко употребляли слово "старость", а мне всё как-то хотелось его избежать. Поэтому везде - дожди затяжные... Вроде бы один и тот же иероглиф можно по-разному перевести. Татьяна Фаустова 20.09.2021 17:47 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |