Раймонда Дьен

1-го сентября 1956-го года я поступил в первый класс 164-ой школы г.Ленинграда. Ко второму классу определились предпочтения - математика, рисование и пение. Оказалось, что у меня хороший слух - вероятно, наследие отца. Учительница пения предложила посещать хоровой кружок, который она вела в школе. Родители, конечно, согласились, и в течение трех лет мы с сестрой регулярно приходили на занятия. Разучивали песни и пели их хором на два голоса. Сестра была в группе высоких голосов, а я - низких. Песни были "взрослые", злободневные, - "патриотические", как их тогда называли. Довольно часто выступали с концертами - где, уже совсем не помню. И совсем не помню репертуар, что мы разучивали и исполняли. Кроме одной песни, которую запомнил хорошо - мелодию и некоторые слова. Песня называется "Раймонда Дьен", ее история такова.

В начале 50-х Франция вела войну во Вьетнаме за сохранение своего присутствия. На заводах - изготовителях оружия и боеприпасов формировались составы, которые паровозами доставляли в порты Средиземного моря, оттуда оружие уходило во Вьетнам. По мере затягивания войны, во Франции ширятся протестные настроения. И вот, группа жителей города, где был один из таких заводов, заблокировали железную дорогу, чтобы своими телами воспрепятствовать перемещению оружия во Вьетнам. Лидером движения была девушка по имени Раймонда Дьен. Ей и была посвящена та самая песня, которая по неведомым причинам сохранилась в моей памяти.

    Идет состав, стволы орудий
    подняли танки к небесам.
    Идет состав, и знают люди,
    что эти танки - во Вьетнам,

    где льется кровь, где льются слезы,
    где храбро борется народ.
    И вот, навстречу паровозу
    простая девушка идет.

    Она вперед глядит упрямо,
    и люди вслед за ней идут.
    Нет! Эти танки до Вьетнама
    лишь через трупы их пройдут...

    Я не знаю, как называется ритм этой песни, ее музыкальный стиль, но мне кажется, что он хорошо соответствует словам и обозначаемой ими ситуации.

    В горах Вьетнама, и в Китае,
    и у кремлевских древних стен,
    с любовью имя повторяют:
    "Раймонда Дьен!, Раймонда Дьен!..."

Почему-то запись этого имени хочется закончить восклицательным знаком. Как и другое французское имя - Жанна Де Арк! - Женщины во Франции всегда имели какой-то особый статус и значение.

Прошло 53 года. Я вспомнил тот далекий эпизод и имя, и решил заглянуть во всезнающий Интернет - что он может мне сказать по этому поводу. Ответ удивил - история известная. Более того, узнаю, что в Московском парке Победы была в то время установлена скульптурная композиция с названием "Раймонда Дьен". Копия повторена где-то в Зеленогорске. Это значит, что имя будет жить долго, по крайней мере - как будет долго жить скульптура.

Франция проиграла войну Хо-Ши-Мину. В какой-то мере Раймонду Дьен надо считать причастной к такому исходу. Потом эту давнюю франко-вьетнамскую эпопею заслонила американская война во Вьетнаме, которая закончилась также безуспешно.

09.06.2011
Ханов О.А.


Рецензии
Олег, я помню Раймонду Дьен тоже с 1956-го года.
Училась я в 6-ом классе.
Международный женский день, тогда, да и позже в начале шестидесятых
был политическим праздником. Непременно в этот день повсеместно проводились официальные мероприятия, читался нудный доклад с трибуны,
готовилась какая-никакая худ.самодеятельность.
Сама читала в 56-ом году 8 марта на мероприятии в классе стих о Раймонде Дьен.
Французская пацифистка, коммунистка воспрепятствовала продвижению танков на войну во Вьетнаме:
"груженные танками мчат поезда, летят мимо города Тура итд...
Раймонда Дьен легла на рельсы, мол не пройдёт, её примеру последовали другие.

Не знала я, что Раймонда прожила долгую жизнь, скончалась
в августе 2022 года в возрасте 93-х лет. И про памятник не знала.

Стихи за то частично до сих пор помню и образ пацифизма,
на примере которого нас воспитывали.

В семидесятые праздник плавно перерос в праздник, типа, светский женский день, а к середине семидесятых праздновали 23 февраля не день Красной Армии, а мужской день...
Это уже многие помнят...
Всего доброго, Олег.

Зоя Чепрасова   08.03.2024 09:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Зоя, за реакцию.
Мы жили примерно в одно время (вы немного старше).
Были у меня, как и у моих сверстников, две жизни. Одна, - школьная, пионерская, а другая - дворовая, склонная к криминалу.
Казалось бы, послевоенные 40-е должны были отличаться от конца 50-х, которые я застал.
Но, читая воспоминания более старших авторов, с удивлением обнаруживал, что
дворовая жизнь за 10 лет не сильно изменилась, в их рассказах узнавал ее подробности. И как-то так получалось, что две эти жизни
одна другую дополняли. В конце 1959 года семья переехала в новый район, моя дворовая жизнь завершилась.

"Раймонда Дьен" - из жизни советской.

Олег Ханов   09.03.2024 00:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.