Южной Америке с любовью

***
В краях полуденных остался далеко,
Мой континент, окутанный мечтами,
Где Южный Крест на небе высоко
Сияет ярко тёмными ночами.

Двух океанов ласками согрет,
Он ввысь стремится горными грядами,
На снежных пиках плещется рассвет,
Стекая вниз хрустальными следами.

Над склоном Анд кондор кружит,
Крылами мощно воздух рассекает,
Он в каждом доме в музыке звучит,
И с гордостью на гербах восседает.

Величественных инков колыбель,
Чей город Солнца* к вечности стремится,
Началом стала дюжине земель,
В них слава предков снова повторится.

Лесов безбрежных сгусток-изумруд
Дыхание земли определяет,
На тайну треугольную Бермуд
Завесу-тень с экватора бросает.

Ла пампа**, пантанал**, сертан**
Бескрайние границы к сельве торят,
Где кромку вод вздымает океан,
Стеною вспять по Амазонке гонит.

Его пылающим когда-то нарекли,
Судьбу его к своей мы примеряли,
Хоть реки крови полные текли,
Себя народы в рабство не сдавали.

Неруда Пабло***, Габриэль Мистрал***,
Великую поэзию создали,
И Виктор Хара*** к мужеству взывал
Ко всем, кто жертвой хунты пали.

Тупак Амару**** смотрит с высоты,
Наследников свободы поощряет,
Как Символ Веры в зонах бедноты,
На подвиги идущих вдохновляет.

Пылающий, заветный континент,
Крыло своё раскинул на полмира,
Из северных широт я шлю тебе привет,
Души тепло и трепетность зефира.
____________
* г.Солнца - Мачу-Пикчу, город-памятник на юге Перу, древняя столица инков.
** ла пампа - степь (Аргент.), пантанал - болотист. местн.(Браз.), сертан - степь, покрыт. мелким лесом (Браз.);
*** Габриэла Мистрал, Пабло Неруда - чилийские поэты, лауреаты Нобелевской  премии; Виктор Хара - чилийский бард, убит во время военного переворота в Чили, 1973 г.
**** Тупак Амару - национ.герой Перу, лидер в борьбе против порабощения страны испанскими конкистадорами, 16 век.


Рецензии
Ув. Николай!
С интересом прочитал Ваш стих. Стих получился очень зрительно выразительный и наглядный - видимо, сказывается то, что Вы были лётчиком. С высоты картина складывается объёмнее, и видно самое большое, что ощущается по стиху. Благодарю за переводы слов с португальского. С латиноамериканцами работал много, но туда выбираться не доводилось, недавнее предложение о командировке в Венесуэлу не получило развития :(
Читал Ваш текст про Перу, мне кажется, что Лима 1 и 2 - это завязка повести, однако Вы почему-то остановились и сделали рассказ.
С наилучшими пожеланиями удач и успехов, всегда рад видеть Вас на своей странице

Сергей Лузан   18.04.2014 21:47     Заявить о нарушении
Estimado Serjio!
Большое спасибо за визит, прекрасную рецензию и добрые пожелания.
Вы правильно подметили, что в мои планы сначала входило написать более объёмную вещь, куда хотелось включить художественно обработанную информацию о годах активного сотрудничества Сов.Союза Рос.Федерации с ведущими странами Латинской Америки, которые я неплохо знаю и обожаю до сих пор. Но потом, к сожалению, в мою жизнь вмешались непредвиденное обстоятельство - серьёзное и достаточно тяжёлое заболевание, от которого пока я не совсем оправился, хотя какое-то присутствие на сайтах поддерживаю. Много сил прикладываю к восстановлению здоровья, а самое главное - рабочего состояния и горячего желания заниматься интересным делом.
Пока все опубликованные вещи по ЛА мною не доработаны.
Даст Бог, удастся завершить задуманное.
С глубоким уважением и наилучшими пожеланиями, hermano!

Николай Боев   19.04.2014 11:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.