Бредовый миф о еврейских корнях русского арго

МАЯКОВСКИЙ, ЛЕНИН И ХАЗАРЫ.
ЕВРЕЙСКИЕ ПРОКАЗЫ МАРЬЯНА БЕЛЕНЬКОГО

*Как один карасятник филолога "достал"

Блиин, ну замучался я уже читать сложносочинённый бред интернет-дебилов О ТО, ЧТО ЯКОБЫ РУССКОЕ УГОЛОВНОЕ АРГО СОСТОИТ В ОСНОВНОМ ИЗ ИВРИТСКОЙ И ИДИШСКОЙ ЛЕКСИКИ!

По сети гуляют десятки и сотни перепечаток "вумных филолухов", изобретающих немыслимую этимологию лексики русского арго. А затем сотни тысяч младых и великовозрастных болванов разносят всю эту тягостную бредь как СВЕТ ИСТИНЫ. И далее уже строят свои теории. Причём, что любопытно, еврейские болваны гордятся великими свершениями богоизбранного народа, позволившего этим тупым "гоям" приобщиться к сокровищам иврита и идиша, а русские дегенераты обрушиваются на "клятых жидов", нагадивших в светлые потоки русского языка и создавших уродливое арго, где нет ничего святого (а шо можеть быть святого у этой вороватой жидовни?!).

Последней каплей, переполнившей чашу моего терпения, стали "размышления" пользователя под ником karasyatnik, который в очередной раз стал жевать всю эту тухлятину под видом ЕДИНСТВЕННО ВОЗМОЖНОЙ ИСТИНЫ. То есть русский жаргон "выдуман евреями" и в его основе лежат идиш и иврит.

Не вынесла душа поэта... Всё-таки занимаюсь этой темой не первый десяток лет.

Каюсь, ответил довольно агрессивно:

"Карасятник, дорогой, ну вы же несёте бред пьяного сумасшедшего. Ни арго русского не знаете, ни его этимологией никогда серьёзно не занимались, а основываете все свои "знания" на абсолютной галиматне, которая блуждает по интернету.

БОЛЕЕ 60 ПРОЦЕНТОВ ЛЕКСИКИ РУССКОГО АРГО - это словарь живого великорусского языка Даля.

Идишская ветвь в арго появилась в конце 19 века, когда Одесса наряду с Ростовом стала центром уголовного мира (или Ростов наряду с Одессой, не суть важно).

ДО ЭТОГО НИКАКОЙ ИДИШ НА АРГО ПРАКТИЧЕСКИ НЕ ВЛИЯЛ! Равно как и иврит. Просто не мог. Основу арго составляли условные языки русских ремесленников и торговцев: офенский (афинский, аламанский), гайворонский, кантюжный, языки мастырников, лирников, шерстобитов и т.д.

Достаточно сравнить даже НЫНЕШНИЙ, современный жаргон со словарями этих языков, чтобы увидеть много сходства.

Только с ростом значения Одессы как центра уголовного мира (на первых порах - уголовников "черты оседлости") язык местечковых евреев и одесский его вариант особенно - стали проникать в русское арго.

Это отметили репортёры,  публицисты, литераторы той поры. Например, Александр Куприн в "Киевских типах", но особенно - Григорий Брейтман в исследовании "Преступный мир". Брейтман обратил внимание и на то, что не только славянская и еврейская ветви арго достаточно различаются, но и САМИ СПОСОБЫ СОВЕРШЕНИЯ ПРЕСТУПЛЕНИЙ. Например, ширмач и марвихер - оба карманники, однако марвихеры и ширмачи - КАРМАННИКИ СОВЕРШЕННО РАЗНЫЕ. То же со шнифферами и медвежатниками и т.д.

ОДНАКО ЭТИ ИССЛЕДОВАТЕЛИ имели дело с реальным жаргоном.

То же, что сейчас предлагается липовыми "лынгуистами" - бред полный и окончательный".

Товарисч решил мне отвечать в том же духе, но, вскоре поняв, что, помимо грубости, я обладаю ещё и знанием предмета, в коем он плавает, как говно в проруби, - просто меня забанил.

Ну и мир ему. Умер максим - ну и хрен с ним, положили его в гроб - ну и мать его грёб.


**Опусы Беленького и корявенького

А мы попробуем разобраться по существу.

АРГУМЕНТИРУЯ "ИВРИТСКО-ИДИШСКУЮ" ТЕОРИЮ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РУССКОГО АРГО, лопоухие и доверчивые обыватели ссылаются в основном на статьи -

Марьян Беленький. "Ивритские корни русского воровского жаргона" - http://www.berkovich-zametki.com/Nomer24/Belenky1.htm

и

Корявцев П.М. "Отдельные вопросы этимологии блатной фени" -
http://antisys.narod.ru/bf.html .

Именно эти два исследователя приводят внушительный перечень лексики, якобы заимствованной русским арго из иврита и идиша.

О Марьяне Беленьком у нас будет разговор отдельный.

А вот господин Корявцев особо оскорбил меня тем, что предварил свои изыскания отрывком из моего творчества:


"Урыли честного жигана
И форшманули пацана,
Маслина в пузо из нагана,
Макитра набок - и хана!
Не вынесла душа напряга,
Гнилых базаров и понтов.
Конкретно кипишнул бродяга,
Попер, как трактор... и готов!
Готов!.. не войте по баракам,
Нишкните и заткните пасть;
Теперь хоть боком встань, хоть раком, -
Легла ему дурная масть!
Не вы ли, гниды, беса гнали,
И по приколу, на дурняк
Всей вашей шоблою толкали
На уркагана порожняк?
Куражьтесь, лыбьтесь, как параша, -
Не снес наездов честный вор!
Пропал козырный парень Саша,
Усох босяк, как мухомор!"
(С) Фрагмент стихотворения М.Ю.Лермонтова "На смерть поэта",
перевод на феню Фимы Жиганца"

Почему это оскорбительно для меня? Да потому, что сама статья представляет собой абсолютную профанацию! О чём далее и пойдёт речь.

Прежде всего, заметим, что ФАКТ СУЩЕСТВОВАНИЯ В РУССКОМ УГОЛОВНОМ ЖАРГОНЕ ИДИШСКОЙ И ИВРИТСКОЙ ЛЕКСИКИ - НЕСОМНЕНЕН.
Русское арго заимствовало слова и из тюркских языков, и из цыганского, и из польского, венгерского, немецкого, французского, английского и т.д.

Да, опыт моих исследований показывает, что ивритско-идишская ветвь заимствований была, пожалуй, наиболее значительной в сравнении с остальными (исключение составляют, возможно, только тюрские языки). И всё же влияние идиша и иврита на русское арго следует признать довольно ограниченным. В основе уголовно-арестантского жаргона лежит РУССКИЙ ЯЗЫК, и прежде всего живой русский язык, который изучал Владимир Иванович Даль. То есть говоры, диалекты, условные языки и проч.


***Слова, слова, слова...

Но перейдём непосредственно к "словарям", на которые была ссылка выше. Итак, что нам предлагается в качестве "еврейской лексики"?

Я не трогаю либо действительно заимствованные из идиша-иврита слова, либо лексику, которая, мягко говоря, сомнительна, то есть в русском арго как таковая не встречалась и не встречается.  Отмечаю  лишь НАИБОЛЕЕ ЯРКИЕ ЛЯПЫ.

АМАРА - ид. "амар", букв. "любить". Созвучное слово с другим значением было в арамейском.
- первоначально слово обозначало любовницу, затем - проститутку вообще. В настоящее время слово почти не употребляется, не исключено, что отсюда же в результате искажения произошло и слово "шмара", хотя существуют и альтернативные версии.

Коммент. - Не ведаю, кто из уголовников когда-либо употреблял это слово. Возможно, в еврейской среде? В живом жаргоне, равно как в каких-либо художественных произведениях, СМИ и проч. оно мне не встречалось. Жулики ТОЧНО так не говорят. Впрочем, сегодня наблюдается забавный процесс: некоторые псевдоуголовные словечки из "словариков", составленных лоховатыми языковедами, проникают в среду гопоты и прочей шушеры, воспринимающей их как уголовные. Но на этих фуцанов, дико воспитанных, мы ориентироваться не будем.

Теперь о шмаре. Шмара уж точно не является "искажением" амары. В уголовном арго ШМАРА, МАРА, МАРУХА - женщина. Из русского фольклора, где МАРА, МАРУХА - дух в облике женщины, живущий обычно в доме; часто её называют "мара запечная" и считают женой домового. Буква "Ш" появилась, скорее всего, в результате "шифровального метода" офеней, которые заменяли какой-либо слог в слове на "тайный" (карман - ширман, острый - шустрый). Отсюда мара - шимара (шумара) с последующим "проглатыванием" гласной. Кстати, многие уголовники из Центральной России и сейчас говорят не шмара, а мара.

АТАНДА - - ивр. "атуд" и производные, букв. "подготовка", "предназначение".
- традиционный возглас-предупреждение, в настоящее время может считаться устаревшим. Возможно отсюда же и "атас".

Коммент. - Чушь, причём совершенно очевидная. Какая связь может быть между "подготовкой-предназначением" и сигналом тревоги? Абсолютная нелепость, да и фонетически связи - ни малейшей.

На самом деле всё более чем элементарно. Атанда происходит из французского attendre - ждать. В России слово "атанде!" было популярно в карточной игре "штосс" и означало сигнал для банкомёта: стой, не мечи далее! (см. словарь Даля).

У Пушкина в "Пиковой даме":

"-Как, Вы посмели сказать мне "аттанде"?
-Я сказал: аттанде-с!"

Совершенно ясно, что слово "атанда" как сигнал предупреждения пришла в уголовный мир вместе с перенятой игрой "штосс", которая превратилась в популярнейший блатной "стос". Чтобы понять это, можно привести и другое выражение из арго - "атанду метать" (лгать, изворачиваться). То есть метать карты, когда уже дан сигнал остановиться; играть противу правил.

БАЗАР - ивр. "базуи", букв. "подвергаться насмешкам", также "башер" - "возвестить", "ба зара" - "распространение" (слухов).
- разговор, подразумевающий диффамацию третьего лица. Отсюда же и идиомы "гнилой базар", "ответить за базар" и глагол "базарить". В настоящее время чаще всего используется в значении просто "разговор".

Коммент. - Бред сивой кобылы. Ибо совершенно очевидна метафора, она лежит на поверхности: базар в смысле рынок, где все тарахтят, торгуются, ругаются друг с дружкой. Причём это даже не жаргонное слово, а разговорное. ЗАЧЕМ ПРИТЯГИВАТЬ ЗА УШИ совершенно далёкие от сути дела и по смыслу, и по фонетике "башуи" да "башеры"?! Ну загляните же в толковый словарь Даля. Он вышел, когда ещё евреи в русском уголовном мире были никто и звались никак!

Итак, Даль: "Базар... крик, гам, шум, содом. Три бабы - базар, а семь - ярмарка". Отсюда и "базарная баба", "ругаться, как базарная баба".
У Даля же - базарная брань, базарник - бранчливый, базарщина - шумная толпа. Там же БАЗАРИТЬ - громко, шумно разговаривать, кричать, шуметь, браниться. Какой, на хер, башер?!

БАН - ид. "бан", букв. "дорога", "банхоф" - "дорожный двор", позднее - "вокзал".
- используется как в значении "вокзал", так и в значении "место сбора, концентрации преступников". Отсюда же целый ряд производных: "бандер/ша" - содержатель/ница притона...

Коммент. - Очередная дешёвая клоунада.Слово стопроцентно немецкое, нет смысла домысливать заимствование из идиша. Из немецкого и переняли. БАН не имеет вовсе значения "место сбора, концентрации преступников". Скорее всего, "фылолух" придумал эту чушь, чтобы вывести отсюда слово "бандерша". Однако и эта этимология абсолютно не соответствует истине. Бандер и бандерша происходят от немецкого Вande - банда, шайка...

Честно говоря, даже стыдно такую ахинею комментировать.
Скажем, Зеев Гейзель из Израиля, у которого я по мере возможности консультируюсь по вопросам иврита и идиша, пишет о "творении" Корявцева мягче, чем я, но по смыслу похоже:

"Текст статьи «Отдельные вопросы этимологии блатной фени» меня чуть насторожил: похоже, автор не знает иврита. Некоторые утверждения – спорны, некоторые – мне кажется, неверны".

Я же выражаюсь определённее, поскольку три десятка лет отдал изучению русского арго и, надо думать, кое-что понимаю в колбасных обрезках).

БОТАТЬ - ид. "боте", "ботен", убеждать в необходимости чего-либо, уговаривать, выражаться (аналогичный глагол до настоящего времени существует в швейцарских диалектах). Ид. "битуй" - выражение, ид. "офен" - способ. "Битуй беофен" - "ботать по фене" - выражаться особым способом, возможно непонятным для окружающих.
- разговаривать, отсюда же "ботаник" (первоначально с ударением на первом слоге) - пренебрежительное обозначение человека, который предпочитает не применять насилия, а вместо этого добиться чего-либо уговорами. Отсюда же и "ботало" в значении "язык", и иносказательно "врун, фантазер". Отсюда же и "ботва" в значении "демагогия".

Коммент. - галиматья несусветная.
Слово «ботать» - исконно русское, которое существовало задолго до появления «одесского языка». Оно, в частности, зафиксировано у Владимира Даля в «Толковом словаре…»: «БОТАТЬ… звонить, брякать позвонком, боталом». Отсюда в арго и слово «ботало» в значении «язык», «болтун». И сегодня в какой-нибудь поморской или сибирской деревне можно услышать: «Не мужик, а какое-то бОтало осиновое!». А «звонить» на старом арго значило «разговаривать», «хвастать», «привирать».

Намного раньше «блатного» был известен на Руси и «офенский язык». Его называли также «афинским» (т.е. греческим, непонятным) и «аламанским» (от Аламания, Алемань – Германия, т.е. «немецким», «нерусским»). Изъяснялись офенским языком русские торговцы вразнос – офени. Офенский язык изучали исследователи с начала XIX века, существует немало словарей офенской лексики. Выдумывать этимологию по отдалённому созвучию – признак дремучего невежества.

Ботать по-офенски, ботать на офене, по офене - эти выражения существовали ещё в 18 веке, когда ни о каких "еврейских влияниях" в жаргоне и речи не было. Собственно, не было и самой Одессы, на её месте находилась турецкая крепость Хаджибей, которая перешла к России по результатам русско-турецкой войны в декабре 1791 года. Только в 1792 году он был переименован в Одессу, а в 1799 году здесь жило... аж 2349 душ! Вот вам и весь "битуй офен".
 

Я уже не говорю о "ботанике", у которого "вчёный" сместил ударение, чтобы только подогнать под своё нелепое, дикое, чудовищное толкование. Тем паче "ботаник" никогда не было уголовным, это - школьный жаргон и сленг уличной гопоты. Не мне вам объяснять происхождение слова "ботаник" в школьном арго.

БРАТВА - братва
- ивр. "брит", букв. "священный союз", объединение круга лиц ради определенной цели, скрепленное клятвой (воровской).
- слово первоначально обозначало членов одной банды, в настоящее время обычно обозначает бандитов вообще. Отсюда же и обращение "брат"в общении блатных между собой. Отсюда же и слово "братан", изначально обозначавшее младшего по возрасту и опыту участника банды, слово образовано аналогично слову "пацан" (см.) с тем же суффиксом.

Коммент. - Люююди, ну кто же такую херь может написать в здравом уме?! 

Где - брит, где - БРАТВА, БРАТ, БРАТАН?! На кой хер кому-то нужно ковыряться в недрах иврита (который евреи пытались сделать языком общения ТОЛЬКО В КОНЦЕ 19 ВЕКА, а до того общались в основном на идише)? Если есть ЧЁТКИЕ И ОДНОЗНАЧНЫЕ древние, исконно русские слова?! У Даля: братан, брательник, братЕлок, братЕлко, браток, братоваться, брательничать...

ВАССАР (уст. ВАССЕР) - васар (вар. вассар)
- ид. "вассер", букв. "вода". Традиционный крик при стихийном бедствии, пожаре.
- использовалось как сигнал об опасности. В настоящее время может считаться устаревшим.Отсюда же идиома "голый васар", использовавшаяся в значении "бессмысленные, неблагодарные усилия".

Коммент. - Во-первых, вассар и до сих пор не устарел. Во-вторых, Wasser - это уж никак не идишское, а типично немецкое слово. Но не буду спорить: оно могло действительно прийти через идиш в конце 19 века. Ещё в середине 19 века русские мазурики пользовались сигналом опасности "вода!" (по аналогии с известной игрой "огонь - вода"). Подробнее здесь -
http://proza.ru/2004/05/16-98

ВЕРТУХАЙ -
- ивр. "бар тукиа", букв. "исполняющий казнь".
- ранее слово обозначало тюремного палача (в России палаческие функции исполняли обычно особо выделенные заключенные). В настоящее время используется в значении "надзиратель", "охранник".

коммент. - Слово "вертухай" никогда, даже в самом страшном сне не означало "палач"! Это уже - откровенное жульничество. И вообще, ни при каких условиях даже фонетически бар тукиа не могло превратиться в вертухая!

А вот тут надо хорошо знать историю жаргона. Слово "вертухай" появилось в арестантском арго сравнительно поздно, не ранее конца 30-х. А с большой степенью вероятности - в 1940-е годы.

Во время и после Великой Отечественной войны в места лишения свободы пошло служить множество украинцев. Деревенские парни особенно; оно и понятно - чем на земле надрываться, лучше найти работу посытнее да полегче, к тому же, как известно, "хохол без лычки, как п и з д а без затычки" (не в укор малороссам сказано).

Тогда же примерно появилось "географическое" название - Коми УССР Хохло-Мансийского национального округа. То есть зэки так подчёркивали засилье хохлов-надсмотрщиков и конвоиров в ГУЛАГе.

Вот когда возникло определение "вертухай" - от украинского "вертухаться" (дёргаться, вертеться). Ранее это слово не встречается ни в словарях, ни в мемуарах сидельцев.

Одним из наиболее популярных окриков надзирателей и конвоиров из хохлячьего сословия было - "Нэ вэртухайсь!", то есть "Не вертись" при обысках, сборе в этап и т.д. Да и допрежь в воровском мире словечко было популярно: например, говорили "фраер вертухнулся" - это когда жертва заметила, что её хотят обокрасть, и подняла крик, или просто что-то заподозрила и стала осмотрительнее. "Вертухало" - вор, который отвлекал толпу шумом-гамом, пока подельник обчищал жертву.

Но уж точно никакие еврейские исполнители казней тут ни при чём!

Параша - Ивр. парашА – комментарий, дело, скандал.

Коммент. - Но вот беда! Параша - это не только слух, но и... отхожее место! И каким боком это относится к ивриту?

Это - ТИПИЧНО РУССКОЕ СЛОВО! И происходит от праздника Прасковьи Грязницы - глубже не объясняю, сами найдёте.

И "нести парашу", "разносить парашу" - УСТОЙЧИВЫЕ АРГОТИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ. Это не случайно. Потому что парашу - кадку с нечистотами - из камер действительно выносили. Отсюда и "разносить парашу" - распространять всякое дерьмо. Кстати, насколько я помню, в еврейском "параша" ударение падает на последний слог.

Парашника - ассенизатора вы легко найдёте у Владимира Даля, парашу (парашку) - в мемуарах каторжан и лагерников разного времени (см. Достоевский. "Записки из Мёртвого дома").

ХАЛЯВА — бесплатно. Ивр. халав — молоко. В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины т. наз. — «дмей халав» — «деньги на молоко».

Коммент. - На самом деле варианты разные предлагаются. И в синагогах раздавали молоко для бедных, и прочая лабуда.

Но вот вопрос: НА ХРЕНА ВЫРЕЗАТЬ ГЛАНДЫ ЧЕРЕЗ ЖОПУ?! Только чтобы притянуть за уши созвучное "халав"?

Когда с давни времён существует славянское "халява" - голенище! У поляков даже есть поговорка "Пана видно по халяве" - то есть по широкому голенищу. В Польше и всех "заходненьских" территориях (большая часть которых как раз находилась в черте оседлости) многие мошенники и жулики использовали нехитрый трюк, незаметно на базаре скидывая "на халяву" (то есть за широкое голенище сапога) съестное или какой другой товар.

Вспомним у Гоголя в "Вие" богослова по прозвищу как раз ХАЛЯВА:

"Богослов был рослый, плечистый мужчина и имел чрезвычайно странный нрав: все, что ни лежало, бывало, возле него, он непременно украдёт".

Славянское происхождение халявы подтверждается и ещё одним фактом. Наши "иврейские вумники" просто не знают, что на арго "халява" - это ещё и обозначение... девушки или женщины! Опять-таки из русских говоров, где халява - распущенная женщина, неряха, бесстыжая баба и т.д.
 
"Халав" притянут за уши. Исконно славянская "халява" ПРОСТО НЕ ТРЕБУЕТ КАКИХ-ТО ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ИЗМЕНЕНИЙ формы. Кроме того, если мы уже лезем в идиш и иврит: В МАЛОРОССИИ НИ О КАКОМ "халав" и знать не знали, и слыхом не слыхивали. Вот что пишут об этом сами евреи: "Халав... в ашкеназской традиции это слово произносилось бы иначе, даже если бы оно вообще вошло в идиш. Был бы "хулев" или "холев", в зависимости от диалекта. Дети в хедере не учили сефардское произношение (и сейчас - не учат). Как и в малоросском русском "холява" - еврейское "холевэ" - значит сапожное голенище..."

Кроме того, есть ещё одна остроумная версия. Халява - это также раздутое в пузырь стекло, которое затем распарывают ножницами и раскатывают. Прежде стекло было чрезвычайно дорогим и вставлялось в окни маленькими квадратиками. А вот в 18 веке изобрели способ делать большие листы стекла, что привело к их удешевлению.

В России даже так и называли - ХАЛЯВНОЕ СТЕКЛО. Это - профессиональный термин. Ну НИКАКИМ ОБРАЗОМ еврейское молоко не лепится к русскому жаргону.

МАСТЫРКА
- ивр. "мастир", букв. "прятать", "скрывать".
- первоначально использовалось в значении "средство сокрытия, фальсификации", позднее - "фиктивная рана". Отсюда же "замастырить" - спрятать и "стырить" - украсть, пока никто не видит и припрятать.

Коммент. - Во-первых, "замастырить" НЕ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЯ СПРЯТАТЬ! Замастырить - это либо что-то сделать, смастерить, либо - на нести себе МАСТЫРКУ, которая означает вовсе не "фальшивую", а самую настоящую рану! Мастырка, например - делать себе язвы, гнойники, глотать острые предметы, даже пальцы рубить, чтобы попасть "на крест" (в больницу).

И при чём здесь "прячу, скрываю"?!

По одной из версий, "мастырка" (мостырка) берёт начало в языке русских профессиональных нищих-"мостырников", то есть просивших милостыню на мостах (см. Даля). Они специально наносили себе раны, язвы и проч., чтобы вызывать жалость.


ШАРА
— бесплатно. Ивр. — шеар, шеарим — остатки. То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных.

Ну, блиин, это же ни в какие ворота! "Шара" на жаргоне - толпа, большая группа. "На шару" - на всю толпу. Вот первоначальные значения. Затем появилось "на шару" - за компанию, то есть то же, что "на халяву". То есть не просто "бесплатно", а именно - бесплатно что-то получить или куда-то проскользнуть, затерявшись в толпе.

И лишь в конце концов появилось на шару - то есть просто шаром-дуром.

Происходит же слово от немецкого "шар" - толпа.

НА ЭТОМ, ПОЖАЛУЙ, ПРЕРВЁМСЯ. И перейдём к сладкому.


****Еврейская "магия" и её разоблачения

А "сладкое" заключается в том, что автор одной из "лингвистических" статей, на которую я ссылаюсь, Марьян Беленький, после знакомства с этими заметками прислал мне забавное письмо:

"Шалом! не в первый раз замечаю, что высосанные мной наспех из пальца фишки становятся общепринятыми научными фактами.
 
Цитатку из «Наставления по полицейскому делу» 1892 года и само это "Наставление" я придумал, а теперь его уже растаскивают по научным статьям, причем без ссылки на источник.

Особенно радует, когда "наукой" становится вот это:


Это тоже уже цитируют в научных работах. Тоже без ссылок на оригинал. Воров даже не смущает происхождение города Киров от ивритского "кирув". Я то думал, что столь явный, бьющий в глаза стеб, сразу раскусят. Ан нет.
 
Написанную мной статью Ленина "Сионизм и классовая борьба в Палестине" обсуждают на полном серьезе, как и "стихи Маяковского" "Евреи, оставьте Россию немытую..." Маяковского уже от меня защищают: "Марьян, зачем вы примазываетесь к славе великого поэта? Я за эти стихи отсидел до 1987 года"...

В моей "научной работе" - три категории слов.
1. 100% заимствования из иврита через идиш - ксива, марвихер, малина.
2. Сомнительные - шмон, блат, шара, халява.
3. нагло мною придуманные - битуй бе офен, шалава.

Копируют и воруют все три категории, не задумываясь. К тому же, ни один из воров не знает иврита.

Я уже нашел несколько докторских и кандидатских, где все это подано как собственные изыскания автора.

Закрадывается страшное подозрение - а вдруг все филологические и исторические изыскания делаются по тому же принципу?".

Я ответил Марьяну:

"Сомнения Ваши небеспочвенны.

Что касается Вашего собственного деления - тоже есть некоторые возражения. Скажем, блат для меня не столь сомнителен. Ну, разве что - из немецкого напрямую или из немецкого через идиш. Не суть.

А вот малина - как раз не из иврита. Мелун, малон - это уже более поздняя привязка самими евреями.

На самом деле слово происходит от русского "малинник", и его можно встретить ещё у Крестовского. У меня есть соответствующий очерк - http://proza.ru/2007/03/31-103 ".

А теперь расшифруем для читателя упоминания некоторых лжеисточников, которые встречаются в письме Беленького и автором которых является он сам.

1. Марьян Беленький выдумал «Наставление по полицейскому делу» департамента полиции министерства внутренних дел Российской империи, якобы выпущенное в 1892 году, чтобы "процитировать" оттуда фразу: «меж воров во множестве употребляются слова еврейского происхождения». С тех пор ссылка на этот несуществующий документ кочует из издания в издание, из одной диссертации в другую... (Надобно заметить, что и я сам попался на эту удочку - просто потому, что цитата, в принципе, соответствует действительности и о том же говорят некоторые другие источники).

2. Далее Марьян Беленький ссылается на свою остроумнейшую наукообразную пародию "Иврит и топонимика" (ссылка выше), где можно ознакомиться с совершенно потрясающими открытиями. Оказывается, вот откуда произошли названия ряда русских городов:

"Москва.
Хазары, обитавшие на землях будущего московского княжества, были иудаистами, и, естественно, владели ивритом. Они облагали покоренных  славян постоянным налогом, на иврите - мас кева.

Ростов.  – рош тов – хорошая голова.

Одесса.
Слово «Одесса»  по-русски не значит ничего. Тогда как ивритское - адаса – растение семейства вересковых, которое в изобилии покрывало степи юга Украины. Герцог (Гершель) Ришелье, ведущий свое происхождение от еврейской фамилии РАШАЛ – раби Шломо Леви  (отсюда и фамилия Рошаль) -  назвал город по растению, которое ему в изобилии там встречалось. 

Иркутск - ир на иврите – город. Город раньше назывался Кутск.  Т. е.  Ир Кутск – город Кутск. Приставку ир принесли ссыльные из Польши, среди которых было немало евреев.
(Мой комментарий. - Я бы здесь похохмил, что первоначальное название "Кутск" происходит от русского "кут", то есть угол. В данном случае угол - далёкая местность, дыра, традиционное название "медвежий угол", "волчий кут" и т.д.). 

Майкоп
Майн коп – идиш – моя голова. Здесь жил известный рав Авром.  А рав, как известно – всему голова. 

Саратов
сар тов. Сар – шейх, племенной вождь, у хазар – удельный князь, на современном иврите - министр. Сар  тов -  хороший князь.

Орёл
 ор эль. Свет Бога. Здесь находилась главная синагога Хазарии. 

Муром.
мером - с высот. Муромские  высоты. 

Кострома.
кос трума – стакан для пожертвований. Хазары обходили дворы со специальным стаканом. Когда стакан наполнялся, это означало, что дань выплачена (см. Л.Н. Гумилев Древняя Русь и Великая степь)
(Мой коммент. - Сравните с версией о "бесплатном халаве"!)

Киров - кирув – близость. Киров располагался неподалеку от столицы Хазарии – города Итиль на нижней Волге. 

Каховка - ках хов – возьми долг. Сюда, на земли древлян, наведывались хазары за сбором долга по дани. 

Гомель - гамаль – верблюд. Хазарские купцы добирались сюда, на земли полян, на верблюдах. Климат тогда был теплей нынешнего.  На гербе г. Донецка изображена пальма. 

Симбирск
"сим бира" - "налей пива". Как известно, этот город поставлял пиво во всю Хазарию. Сегодня в Симбирске находится крупный пивзавод."

 Как пишет Марьян, даже этот СТОПРОЦЕНТНЫЙ ПРИКОЛ многие "вчёные мужи" принимают за чистую монету и используют в своих "научных изысканиях"! Дальше, как говорится, катиться некуда...

3. Марьян Беленький также сочинил замечательную "ленинскую" работу - , - предварив её комментарием:

 "Статья Ленина «Сионизм и классовая борьба в Палестине» написана после встречи Ленина с лидерами движения «Поалей Цион» 31 апреля 1921 г. Статья была опубликована в «Правде», вошла в первое собрание сочинений Ленина под редакцией Бухарина и более не переиздавалась".

Далее следует совершенно ленинский стиль и мысли, блистательно имитированные Беленьким. Вот лишь несколько цитат:

"Сионисты заявляют, что в построенном ими обществе все евреи будут равны и не будет эксплуатации. Они пытаются подменить идею классовой борьбы идеей национального единства. На деле это означает лишь то, что евреи собираются эксплуатировать другие народы, населяющие Палестину. Сионисты не понимают или не хотят понять, что вопрос – в чьих руках находятся средства производства, не зависит от национальности и игнорировать его невозможно.

Лидеры сионистов утверждают, что стоит евреям избавиться от русских эксплуататоров, как эксплуатация исчезнет сама собой. Так ли это? Сейчас еврейские богачи интенсивно скупают земли в Палестине. Новые хозяева земли и станут новыми эксплуататорами. «Наша цель, – говорят сионисты, – собрать в Палестине евреев со всего мира. Еврей не будет эксплуатировать еврея». Легенда о всемирном еврейском братстве разобьется в тот момент, когда еврей-домовладелец сдаст в аренду свой дом еврею-пролетарию. Скупив землю и дома, евреи-землевладельцы заставят тех, кто приедет позже, платить монопольно высокую цену за аренду земли и построенное на ней жильё".

Статья УЖЕ ВОШЛА В НАУЧНЫЙ ОБОРОТ, И НИКТО ДАЖЕ НЕ УДОСУЖИЛСЯ ПРОВЕРИТЬ ЕЁ ПОДЛИННОСТЬ)))))

4. Наконец, Марьян Беленький удосужился заодно и сочинить за Маяковского стихотворение, якобы опубликованное в еврейской газете “Восход” (С-Пб 30.02.1913):

В. Маяковский

Евреи ! Достаточно
для человечества
вы отдали сил в суматохе дней.

Страна Палестина -
твое отечество,
туда езжай,
если ты еврей.

Куда ни глянь -
кругом евреи,
спешите все
туда поскорее.

Еврейские нивы, сады и поля -
Такою будет твоя земля,

Что сам посеешь, то сам и пожнёшь -
Антисемитов пусть хватит дрожь.

Довольно домов для других вы строили,
Построй свой дом в стране Исроэля.

Евреи, оставьте Россию немытую,
Идите туда, где не будете битыми.
Туда, где не взыщут на вас вины,
Туда, где руки ваши нужны.

Расцветёт пустыня еврейским трудом,
Для всех поколений - сейчас и потом.
Не ждите погрома ужасной картины -
Езжайте, евреи, скорей в Палестину!

Что делать - будешь решать ты сам.
Ты на горе восстановишь Храм.
Сюда, как встарь, соберутся народы
И будут славить мир и свободу,

Чтоб не было к былому возврата -
Бери своё - от Нила до Эфрата.

Только не жди - не поможет Б-г,
если себе ты помочь не смог.
Во имя будущих поколений -
Езжайте скорей в Палестину, евреи!

И это "изобретение" уже кочует как несомненный образчик творчества Маяковского. Некий Феликс-Азриэль Кочубиевский, например, рассуждает:

"Приведенное выше стихотворение мною получено по Интернету 7-го июня 2010 года. У меня нет возможности по первоисточнику проверить достоверность того, что это - произведение Владимира Владимировича Маяковского. Но очень многое говорит о том, что это - не мистификация.

Прежде всего, Маяковский - порядочный человек, не замеченный в юдофобии. Стиль стихотворения очень похож на стиль Маяковского. Содержание - тоже.

В изданном в СССР в годы войны сборнике стихов мне помнится его стихотворение под названием “Жид”. Оно заканчивалось словами (по памяти я не воспроизведу знаменитую “лесенку” Маяковского):

 “Помните вы, хулиган и погромщик.
Помните, бежавшие в парижские кабаре!
Вас, если надо, покроет погромче
Стальной оратор, дремлющий в кобуре!”

 Почему бы, хоть по приговору суда (наш Верховный суд для этого, к сожалению, не годится), не обязать еврейских идиотов-сторонников “палестинского народа” и “арабской Палестины”, всяких “шаломахшавок” и прочих суррогатных “интеллектуалов” заучить наизусть строки про еврейскую Палестину, написанные русским поэтом тогда, когда ещё не родились многие из тех, кто спустя несколько десятилетий изобрёл арабский “палестинский народ” как средство уничтожения государства Израиль?"

О как! То есть по первоисточнику проверить не могу, но надо обязать ВСЕХ ЕВРЕЕВ выучить наизусть!

Господа хорошие, когда же мы научимся включать голову, прежде чем выдавать всякую дичайшую ахинею?

В общем, шутник и мастер розыгрышей Марьян Беленький не на шутку взбудоражил наших доморощенных "лингвистов".

А вот кто теперь всё это будет расхлёбывать? Вопрос риторический...

На фото: еврейский лингвист-сатирик Марьян Беленький, который подготовил нам столько открытий чудных...


Рецензии
Уважаемый!
Ваша работа, несомненно, представляет собой попытку решения интеллектуальной задачки, которую можно отнести к как бы науке - палеолингвистике.

Цель понятна - доказать, что жаргон - детище преимущественно русского языка.
Мол сами с усами!

Но при условии, что лексика русского языке, "самостийна", что ли.
Но, лексическое происхождение наполнения русского языка, как весьма убедительно доказывает Сергей Николаевич Колибаба своей теорией "иудеохристианства", обязано языку Библии, т.е. ТаНаХу. Деваться некуда - это иврит!
Думаю, и вам известно, что русский язык обязан своим лексическим наполнением болгарскому церковному канцеляриту, умело использованному Ломоносовым и Пушкиным.

В принципе, ваша работа отличается академичностью. Но создается ощущение, что чего - то не хватает. Возможно, сравнением с работами других авторов, хотя убежден, что это существенно увеличило бы объем текста.

Теперь по поводу М. Беленького.
Ссылаться на его статью о топонимике городов в академическом исследовании недопустимо, поскольку сам Марьян всегда утверждал, что все это шутка, как и работы другого израильского шутника - Александра Непомнящего, которые он публиковал в аккурат 1 апреля!

Единственной серьезной работой Беленького, я считаю, может считаться лишь работа, прошу простить, пишу по памяти, начинающаяся словами "Простите нас, что мы все еще существуем..."

Но в целом мне понравилось.

Виктор Сапожников   25.08.2021 18:18     Заявить о нарушении
Повторяю: в русском жаргоне, несомненно, немало заимствований из разных языко. Из языков тюркской группы, из немецкого, польского, французского и т.д. И, конечно, из идиша (прежде всего) и иврита. Однако всё же главное - это язык русский, то есть говоры, диалекты, просторечие.

Фима Жиганец   26.08.2021 12:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 25 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.