Лишь первой встречи...

Лишь первой встречи нам искать не надо...
Таинственно прочна событий связь;
Качнутся - и замрут, на миг скрестясь,
Лучи скользивших равнодушно взглядов.

И в первый миг предопределено
То, что старо и так неповторимо -
Брести в потемках с верой пилигрима,
Воды возжаждав, позабыть вино.


Начало 90-х


Рецензии
Толькі першай сустрэчы...

Алена Пименова 2

(Пераклад з рускай мовы на беларускую)
Апублікавала: http://www.proza.ru/2013/11/22/1083
http://www.stihi.ru/2013/11/22/5665

Але першай сустрэчы шукаць нам не трэба...
Таямніча трывалая сувязь падзей;
На імгненне замруць, скрыжаваўшыся ў небе,
Прамяні ад поглядаў з усплёскам надзей.

І адразу, раптоўна і наканавана,
Што спрадвечна заўжды і заўжды непаўторна -
Пілігрымам пацягнемся ў свет апантана,
За вадою жывой, ад віна, ад дурмана.

Ляксандра Зпад Барысава   22.11.2013 14:44     Заявить о нарушении
Так удивительно - видеть и слышать свой стих в Вашем чудном переводе! Как птичка в других перышках: то - да не то. Не воробей, а, к примеру, синичка. Или щегол! :) Очень понравилось! Спасибо!

Елена Пименова 2   23.11.2013 00:16   Заявить о нарушении
мне очень приятно, спасибо, Елена.

Ляксандра Зпад Барысава   25.11.2013 08:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.