Бесамэ мучо по-одесски...

     Нет-нет, если Вы думаете, что ниже – очередной курортный роман или прозаический пересказ известной песни про коньячок, шашлычок и девушку в Сочи, то это – жестокая ошибка. Эта миниатюра написана, в первую счередь, для авторов портала «Проза.ру» Феликса Россохина, Алисы Прекрасной, Людмилы Козачок и ВПС (Вашего покорного слуги, на странице которого Вы сейчас находитесь).

     Для старшего поколения писать, что такое «Бесамэ мучо», просто смешно, а  для молодежи с целью общего развития даю краткую справку: слова и музыку этой песни (в переводе «Целуй меня крепче») в 1938 году написала 15-летняя мексиканка  Консуэла Веласкес. После войны она становится очень популярной. Исполнителям ее «несть числа», (уточняю, есть число – около 700), вот кое-кто из них:  «Битлз», Луи Армстронг, Пласидо Доминго...

      Конечно, будучи в Одессе, как было не поинтересоваться, кто из одесситов пел эту песню. В первую очередь этот вопрос относился, понятно, к Леониду Осиповичу. Съездил к нему лично, проинтервьюировал.  К сожалению, «Константин с гитарой» в свое время не освоил мексиканский язык достаточно надежно, а имевшиеся в те времена подстрочники не позволяли пропеть их на эту мелодию.  Грешен, у меня хватило наглости познакомить Утесова с  моим переводом этой песни (с черноморским акцентом).  Настроение у мэтра было хорошее, что можно видеть на фото, он прочел текст и одобрительно хлопнул рукой по коленке… (Хорошо, что по своей. А то ручка у него и раньше было не легкая, а уж сейчас...)
.     Жаль, конечно, что рядом со мной не было в тот день Феликса и  нашей "группы поддержки" в лице Алисы и Людмилы, иначе, у Вас была бы возможность услышать (в плэйкасте) эту песню, вернее, ее перевод в исполнении такого сводного ансамбля… Так, если четверо исполнителей, это квартет, а если пятеро, то…  Впрочем, не в названии ансамбля дело.
       Итак, ниже – мой "перевод" первого куплета этой песни (1958 г. 10 класс).

Ты видишь, почти что, совсем я в гробу,
Меня уж ничто не излечит,
Но, если захочешь спасти, не забудь,
Тот час же целуй меня крепче.
         
            Тот час же целуй меня крепче
            У Черного моря...
         


Пост скриптум

Если  читатели заинтересуются, могу дополнительно дать информацию об авторе этой песни, ее судьбе, о том, как она побывала в России, о других переводах этой песни на русский язык...


Рецензии
Весьма необычно, Николай Шурик...

Спасибо!
С улыбкой,

Пыжьянова Татьяна   27.01.2016 20:38     Заявить о нарушении
Татьяна, тронут вниманием и оценкой. Удивился, обнаружил себя (в натуре). Итого, в публикациях оказалось 4 (четыре) моих фото, начиная с 1948 и кончая 2013 г.

Николай Шурик   28.01.2016 00:26   Заявить о нарушении
У меня их гораздо больше, особенно - на Стихи.ру в стихах...))))

Пыжьянова Татьяна   28.01.2016 19:32   Заявить о нарушении
Завтра беру отгул на работе и еду... на Стихи.ру полюбоваться.

Николай Шурик   28.01.2016 22:55   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.