Кольцо из Езерово

    Это  золотое кольцо  было  найдено в болгарском селе Езерово (недалеко  от города Пловдив) в 1912 году.Это кольцо интересно тем,что на нем нанесена признанная всеми именно фракийская надпись.   В  настоящее время известно около 20 версий прочтения текста на кольце.
   Далее я приведу и обосную  свою версию.
   При прочтении текста на кольце я учитывал, что в этрусских и фракийских текстах не всегда пишется буква «е», обозначающая звук «е». Это правило применено в тексте дако-фракийской таблицы (статья- «Загробный мир древних даков»)и в других фракийских и этрусских текстах.
  Надпись состоит из 7-и строчек. К сожалению две греческие буквы, соответствующие русским буквам Ш и Д не удается отобразить, вместо них проставляется точка с запятой.
1. POЛI;TENEA;N
2. EPENEATIЛ
3. TEANH;KOA
4. PAIEA;OМ
5. EANTIЛEIV
6. ГTAМIHE
7. PAI
   Имеется следующее соответствие фракийских и русских букв в этом тексте (слева фракийские буквы): Р=Р, О=О,Л=Л,  I=И(Й), ; =Ш,Т=Т, Н=Ж,Е=Е, N=Н, А=А, ;=Д, М=М, Г=Г. Интересно отметить, что из 16 различных  букв,  10 букв (Р,О,Л,Е,А,К,Г,М,Д.)по начертанию или звучанию совпадают с русскими буквами. Такое совпадение тоже говорит о родстве фракийского и русского языков. То есть Кириллу и Мефодию было, что взять за основу при создании азбуки.
 Еще, говоря о сходстве русского и фракийского языков, я бы отметил сходство  способа начертания букв И и Й. Так же как и в современном русском их отличие (отличие Й от И) в обоих языках очень небольшое. В русском языке буква Й получается добавлением небольшого значка к букве И . Во фракийском языке к I добавляются две черты свержу и снизу. И при этом нужно учесть,чт о  буква Й (звук й) имеется только в русском языке (если не ошибаюсь).   
Если правильно расставить буквы «е»(далее, в тексте –малая буква) , то получим следующие звучание слов.
1. РОЛИШТЕН ЕА.   ШН-
2. ЕРЕН  ЕА  ТИ  Ле
3. ТЕ  А НеЖеШе.  КОА
4. РАЙ  ЕА  ДОМ
5. ЕА Не  ТИ ЛЕЙВе.
6. ГеТА МИ ЖЕ
7. РАЙ
   На ребре подвижной части кольца нацарапано Z.HЛTA,что
 без учета Z, вероятно читается - Же   ЛеТеА – годы жизни или жизни годы (летеа). Же –вероятно сокращенно обозначает – ЖИЗНЬ.
   Вероятно это кольцо служило для отгадывания оставшихся лет жизни.
И «причесанный» текст звучит так:
РАСКРУТИ  ЕГО (РОЛИШТЕН ЕА);  МЕЛЬКАНИЕ ЕГО (ШНЕРЕН  ЕА) – ТВОИ  ЛЕТА ДО СМЕРТИ (ТИ  ЛЕТЕ А НЕЖЕШЕ); КОГДА ПОЛОЖЕНИЕ  ЕГО (КОА РАЙ ЕА ) - ИСХОДНОЕ СОСТОЯНИЕ (ДОМ  ЕА),  ТО НЕ ТВОИ ЛЕТА (НЕ ТИ ЛЕИВЕ) – ЭТО МОЁ ПОЛОЖЕНИЕ (ГЕТА МИ ЖЕ РАЙ).
    Интересно отметить, что слово РАЙ уже встречалось в тексте Лемносской стелы и тоже в смысле похожем на ПОЛОЖЕНИЕ (РАЙОН). А текст Лемносской стелы почему то считается этрусским, хотя сам остров Лемнос гораздо ближе к Фракии, чем к Этрурии. Указанное сходство слова РАЙ в фракийском и этрусском языках еще раз подтверждает родственность этих народов.А приведенное прочтение еще раз показывает родственность славянского языка древним языкам фракийцев и этрусков.      
 При использовании кольца «играют» двое, один раскручивает подвижную часть. Если вращающаяся подвижная часть останавливается не  на исходной до раскручивания  стороне, то количество «мельканий» («шныряний») будет определять количество лет до смерти того кто  раскручивал.  Если остановится на исходной стороне (ДОМ ЕА) , то количество «мельканий» определит количество лет жизни того кто не раскручивал подвижную часть.То есть текст на кольце является инструкцией по использованию этого "генератора случайных чисел".
Пояснения по словам.
 РОЛИШТ- по болгарски- КАТИТЬ (придавать вращательное движение) звучит, как РОЛЛ.
ШНЕРЕН – по русски- ШНЫРЯТЬ, МЕЛЬКАТЬ.
НЕЖЕШЕ -  по русски – НЕЖИТЬ, ЛЕТЕ А НЕЖЕШЕ – ГОДЫ ДО СМЕРТИ.
РАЙ – место, положение (район).
И опять возникает вопрос- а как подтвердить, что именно  это прочтение (одно из 20)  на языке настоящего времени  соответствует тому смыслу, который вложил древний автор в текст тысячи лет тому назад. Не вижу ничего другого, как использовать мои собственные критерии,  упоминавшиеся  при прочтении  других текстов, это:
1. Имеется однозначное звуковое значение букв во всем тексте (могут быть исключения).
2. В полученном после обработки (вставлено "е") тексте достаточно много  узнаваемых славяноязычным человеком слов.
3. Полученный текст связан с предметом, на котором он нанесен. В данном случае имеем «инструкцию по пользованию кольцом».
Может ли быть случайным совпадение всех трех приведенных позиций пусть решает читатель. Конечно, меня очень удивляет такая похожесть слов древнего языка на слова современного русского языка. И здесь могли бы помочь лингвисты-специалисты, но они не желают видеть очевидное. Мои предположения по этому поводу: 1. Надписи не такие древние, как принято считать. 2. Возможно, имеет место  повторяемость языковых структур и более древние версии языка (античность) более похожи на современный язык, чем более близкие тексты (средние века).Может быть повторяемость присуща только праславяно-русскому языку.Кстати, хочу отметить, что рассматривая этрусские скульптуры, я увидел заметное сходство  с некоторыми современными, знакомыми мне людьми - может быть это тоже повторяемость?    

P.S. После написания, приведенного  выше текста, у меня остался вопрос, который возник и у моего критика Декима Лабериева. Это –  как считать обороты подвижной части кольца. С помощью болгарки , напильника и дрели я изготовил аналог кольца (фото 2). Подвижную часть изготовил из бронзы, толщиной 7 мм.  Попробовал вращать подвижную часть кольца. При удачном ударе пальцем по краю подвижной части она вращается в течение 3-5 сек. Подсчитать количество оборотов даже при слабом ударе пальцем (вращается 1-2 сек) не удается, все равно очень быстро мелькает. Попробовал закреплять нитку на подвижной части, чтобы после вращения, разматывая ее, подсчитать обороты. Но нитка путается, наматывается на ось, тормозит вращение и нужный результат не получается. После некоторых размышлений решил присмотреться к слову ШНЕНРЕН (шнырять). В словаре Даля одно из значений  этого слова приведено в следующем виде: « метаться тишком и суетливо туда-сюда». Действительно одновременно с  вращением вокруг оси подвижная часть кольца совершает небольшие перемещения  вдоль оси туда-сюда и эти перемещения достаточно медленные и могут быть подсчитаны.  У меня получилось 3-7 перемещений в зависимости от  силы начального импульса (силы удара пальцем по краю подвижной части).
Получается, что   текст на кольце действительно показывает, как кольцо нужно использовать. Правда, подсчитывать «шныряния, тоже не просто, но можно. Интересно, какие характеристики вращения  и «шныряния» имеет реальное, золотое кольцо. Я предполагаю, что вероятно  «шныряния»  и их подсчет можно осуществлялись  по другому.   А именно:   
Неподвижную часть кольца брали в левую руку, а правой ударяли по кольцу. После удара левой рукой совершали колебания кольца,что и обеспечивало "шныряния". Таким образом, раскрученное  кольцо являлось датчиком времени, и задача испытуемого за период вращения кольца совершить левой рукой максимальное количество колебательных движений (шныряний). Возникает вопрос, а как эта процедура связана с длительностью жизни испытуемого? Предполагаю, указанная процедура выявляет ловкость испытуемого. которая с возрастом снижается. Действительно одной рукой нужно очень сильно ударить (задать время измерения), а другой совершить максимальное число колебательных движений. То есть, чем моложе испытуемый, тем больше «шныряний» у него получится  и, конечно шансов прожить дольше у него больше. Похожий способ «проверки на возраст» приведен в статье «Возраст женщины». Там проверка производится по количеству выдохов до заполнения большого кувшина. Чем больше выдохов, тем больше объем легких и тем моложе человек. И в наше время существуют способы проверки реального возраста (т.е.вероятную длительность оставшейся жизни). Например, такой: человек должен развести руки,  поднять одну ногу,  ее подошву прислонить к колену опорной ноги, закрыть глаза. Засечь время, в течении которого удается удержаться в таком положении. Если время больше 10 сек., то реальный возраст меньше 30 лет. В описанном варианте проверяется качество (молодость) вестибулярного аппарата испытуемого.
 


Рецензии
Прочтение, безусловно, интересное. Но верное ли?

1. Корень -РОЛ-, связанный с качением, является довольно свежим (немногим старше 100 лет) заимствованием из немецкого, причём в составе ТЕХНИЧЕСКИХ терминов (РОЛик, РОЛ и т . п.); даже в наше время это НЕ слова повседневного языка, а глагол с таким корнем вообще вряд ли существует.
Слово РОЛЛЕР — из английского.

Так что такое слово, как РОЛИШТ, в значении «катить», едва ли могло быть у ‛древле-русичей-славян’, они же ‛фракийцы’... особенно с учётом того, что «катить» по-болгарски — ТЪРКАЛЯМ, ТЪРКОЛЯ, ТЪРКУЛВАМ, ТЪРКУЛНА, а отнюдь не РОЛЛ, какового слова, к слову, и вовсе нет в болгарском-русском словаре Бернштейна на ~58'000 слов.
(В болгарском корень -РОЛ-, связанный с качением, заимствован, как и в русском.)

2. Цитата: «...из 13 различных букв только 5 ... по начертанию или звучанию отличаются от русских букв. Такое совпадение тоже говорит о родстве ... языков.».

Увы, совершенно не говорит.
Письменность языка не имеет отношения к его родственным связям: например,
— эрзя-мордовский (угро-финский) и русский (славянский) — не родственны, однако пользуются одним и тем же алфавитом (т. е. ВСЕ буквы совпадают по начертанию),
в то время как
— дальне-родственные русскому персидский и армянский, а также сравнительно близко-родственные польский, чешский, словенский пользуются другими алфавитами.

3. Довольно разные «ЛеТЕ» и «ЛЕИВе» (без ‛правильно’ (по мысли автора) вставленных "е" похожие ещё меньше: «ЛТЕ» и «ЛЕIV») означают почему-то одно и тоже — «лета». В большинстве языков, включая русский, слова, различающиеся 1—2-мя буквами, часто сильно различаются по смыслу: например, «лето» и «лево».

4. Как посчитать число 'шныряний' при быстром вращении диска кольца — непонятно. Предлагаемая игра малоправдоподобна.

5. Для подтверждения верности прочтения автор предлагает использовать свои же собственные критерии. Каковы же они?

>> ...однозначное звуковое значение букв во всем тексте...

Это никак не связано с верностью или НЕверностью прочтения: ЛЮБАЯ последовательная транслитерация обеспечит соответствие этому критерию.

>> В полученном после обработки (вставлено "е") тексте
>> достаточно много узнаваемых славяноязычным человеком слов.

Если этот «славяноязычный человек» единственный, да к тому же автор, то — безусловно.
Для многих других «славяноязычных» это непростой вопрос; автору стóило бы проверить своё утверждение на достаточном количестве указанных «человеков», причём желательно не только русских: ведь не только русские — славяне. Пока неясно, проводилась ли такая проверка.

Деким

Деким Лабериев   05.05.2015 20:19     Заявить о нарушении
Д. Так что такое слово, как РОЛИШТ, в значении «катить», едва ли могло быть у ‛древле-русичей-славян’, они же ‛фракийцы’... особенно с учётом того, что «катить» по-болгарски — ТЪРКАЛЯМ, ТЪРКОЛЯ, ТЪРКУЛВАМ, ТЪРКУЛНА, а отнюдь не РОЛЛ, какового слова, к слову, и вовсе нет в болгарском-русском словаре Бернштейна на ~58'000 слов.
(В болгарском корень -РОЛ-, связанный с качением, заимствован, как и в русском.)
Ф.Сообщаю - мой компьютер в Googl Translate на слово «катить» выдает на болгарском: ролка, руло. На русском слово рулон, означает скатанную бумагу.
Д. Довольно разные «ЛеТЕ» и «ЛЕИВе» (без ‛правильно’ (по мысли автора) вставленных "е" похожие ещё меньше: «ЛТЕ» и «ЛЕIV») означают почему-то одно и тоже — «лета». В большинстве языков, включая русский, слова, различающиеся 1—2-мя буквами, часто сильно различаются по смыслу: например, «лето» и «лево».
Ф. А почему должы быть похожи «лЕта» и «гОды» ? Почему должно быть как часто, может быть это редкий случай?

Д. Как посчитать число 'шныряний' при быстром вращении диска кольца — непонятно. Предлагаемая игра малоправдоподобна.
Ф. Ясное дело, попади к вам это кольцо, вы бы крутнули по максимуму. Но, если, закрутить не очень сильно, то при сбалансированной подвижной части 10-20 медленных оборотов, наверное, можно получить. Я думаю, что игра должна идти на медленных, считаемых, оборотах. Игра напоминает игру «орел-решка». Лета - это очки. Тот, кто раскручивает с одной стороны заинтересован получить больше оборотов, но с другой стороны эти обороты могут быть засчитаны его сопернику, если подвижная часть остановится на исходном положении (дом еа). Затем вращение производит другой игрок. После нескольких циклов очки подсчитываются.

Д. Для подтверждения верности прочтения автор предлагает использовать свои же собственные критерии. Каковы же они?

>> ...однозначное звуковое значение букв во всем тексте...

Это никак не связано с верностью или НЕверностью прочтения: ЛЮБАЯ последовательная транслитерация обеспечит соответствие этому критерию.
Ф. Ну не скажите. Для того чтобы прочесть текст с Омуртагом, пришлось значительно скорректировать исходный текст, и даже в случае с рунами, символу похожему на букву «Т» пришлось приписать два звуковых значения. Где здесь однозначность?
Д. Если этот «славяноязычный человек» единственный, да к тому же автор, то — безусловно.
Для многих других «славяноязычных» это непростой вопрос; автору стóило бы проверить своё утверждение на достаточном количестве указанных «человеков», причём желательно не только русских: ведь не только русские — славяне. Пока неясно, проводилась ли такая проверка.
Ф. Я нахожусь в недружественной среде. Поэтому полагаюсь только на себя. Вам нужно – проверяйте. Я считаю основные свои предположения обоснованными.

Анатолий Федотов   06.05.2015 13:28   Заявить о нарушении
## ...корень -РОЛ-, связанный с качением...

>> Сообщаю - мой компьютер в Google Translate на слово
>> «катить» выдает на болгарском: ролка, руло.

Тут Google Translate ошибается, и сильно:
БОЛГ ролка = РУС (1) ролик (изолятор); (2) катушка (для намотки чего-л.)
БОЛГ рулó = РУС (1) рулон; (2) рулет; (3) причёска-«пучок»
Как можно видеть (если захотеть, конечно), всё это НЕ глаголы, а существительные.
Топорно поработал исследователь.

>> На русском слово "рулон" означает скатанную бумагу.

От французского “rouleau” [рулó], сравнительно недавнее заимствование, чуть переделанное (болгары тоже позаимствовали это слово, но БЕЗ изменений).

>> А почему должны быть похожи «лЕта» и «гОды»?

«Лéта» и «гóды», как и «болван» и «остолоп», похожи быть не обязаны.
А вот слова, внешне различающиеся несильно, обычно различны по значению.

>> Почему должно быть как часто, может быть это редкий случай?

Может быть.
А может, это просто ВЫ неверно читаете? Такое ведь тоже может быть?

>> ...чтобы прочесть текст с Омуртагом,
>> пришлось значительно скорректировать исходный текст,

Тут:
http://mandara.narod.ru/nadpisi.htm
есть и другие надписи времён Омуртага на греческом. Они, полагаете, все «скорректированы»? И, значит, наверняка неверно читаются?

>> ...в случае с рунами, символу похожему на букву «Т»
>> пришлось приписать два звуковых значения.

Т. е. чтение и понимание неверны?

>> ...полагаюсь только на себя.
>> Вам нужно – проверяйте.
>> Я считаю основные свои предположения обоснованными.

ТАК свою правоту — не доказывают.

Деким

Деким Лабериев   07.05.2015 00:56   Заявить о нарушении
Д. Корень -РОЛ-, связанный с качением, является ……. заимствованием из немецкого …..
Ф. То есть вы признаете, что корень РОЛ, связанный с качением (вращением) в каких то языках существует, но поскольку вы в совершенстве знаете фракийский язык со всеми его диалектами, то уверены- во фракийском языке слова с таким корнем точно быть не может. Я должен вам поверить? Допустим это слово издревле германское, но в римских легионах, в определенный период, служили одновременно фракийцы и германцы так разве фракийцы не могли его позаимствовать? Кстати такого рода игрушки популярны в армейской среде.
Д. >> Почему должно быть как часто, может быть это редкий случай?

Может быть.
А может, это просто ВЫ неверно читаете? Такое ведь тоже может быть?
Ф. И это может быть, но в результате моего прочтения за исключением, двух спорных (но не однозначно неверных), с вашей точки зрения, позиций ( РОЛ и ЛЕЙИВЕ) я получил непростой, но понятный текст, явно привязанный к кольцу, на котором он нанесен. Это случайность?
Д. есть и другие надписи времён Омуртага на греческом. Они, полагаете, все «скорректированы»? И, значит, наверняка неверно читаются?
Ф. Посмотрел надписи. Если вы хотите, чтобы я попытался их прочесть, то мне нужно видеть их непосредственно, не в изложении.
Д. ТАК свою правоту — не доказывают.
Ф. Вы постоянно утверждаете, что все мои построения неправильны и неинтересны «правильным» специалистам и никогда не будут признаны заслуживающими внимания. Поэтому, зачем я буду так уж напрягаться. Вот такая - вялотекущая переписка, я думаю достаточно адекватный способ доказательства для данного случая.

Анатолий Федотов   08.05.2015 10:30   Заявить о нарушении
Анатолий,

## Корень -РОЛ-, связанный с качением,
## является ... заимствованием из немецкого...

В славянских языках — да. Славянский корень с таким значением неизвестен.

>> ...вы признаете, что корень РОЛ, связанный с качением
>> (вращением) в каких-то языках существует,

Разумеется; именно об этом я и говорил. Только НЕ «в каких-то», а именно в германских, причём и там это заимствование, довольно давнее, обычно через старофранцузский, а изначально этот корень — латинский: ЛАТИН “rota” — «колесо», “ROTULa” — «колесико».

>> ...вы в совершенстве знаете фракийский язык
>> со всеми его диалектами,

Будьте логичны, Анатолий: если фракийцы — это славяне, значит, славяне — это (бывшие) фракийцы. А значит, фракийский язык — один из славянских. А в славянских языках такого корня нет.
И для этого совепршенно не обязательно знать «[весь] фракийский язык со всеми его диалектами».

Более того: форма этого заимствования — уже не ROTUL-, а ROL- — носит следы языковой эволюции; это говорит о том, что заимствовалось — сначала германцами у французов, а потом славянами конкретно у немцев — уже видоизменённое, НЕ древнее слово.
Если бы его заимствовали ещё фракийцы (т. е. ‛славяне’), то оно было бы сейчас в славянских языках другим.

>> Я должен вам поверить?

Да нет. Надёжнее всего вообще никому не верить, кроме себя.

>> в результате моего прочтения ... я получил
>> непростой, но понятный текст...
>> Это случайность?

Нет, конечно — это результат подгонки, заключающейся в том, что вы

(1) назначили некоторым буквам чтения произвольно, т. е. ни на чём, кроме вашего ‛видения’ (верного ли?), не основанные:
~ почему Σ (sigma) = Ш ? а не, скажем, С, что было бы логичней? впрочем, возможно;
~ почему Η (ēta) = Ж ? в греческом алфавите Η — это гласная!
~ почему Υ (ypsilon) = В ?
~ почему I с засечками, являющееся вариантом написания буквы Z (zēta), у вас имеет то же значение, что и I без засечек = И ?
~ почему П (pi) = Г ? Г (gamma) стала писаться с засечками, когда появились шрифты с засечками, т. е. ближе к нашему времени.

Более точная транслитерация тут:
http://en.wikipedia.org/wiki/Thracian_language#Ezerovo_inscription

(2) то, что получилось, истолковали ещё произвольней:
~ «ролишт» не выдерживает вообще никакой критики, см. выше;
~ «ЛеТЕ» и «ЛЕИВе» — почему два НЕМНОГО разных слова полностью совпадают по значению?
~ РАЙ (на самом-то деле РАZ, но вы об этом понятия не имеете) почему-то означает «положение» — почему?
~ «смерть» — слово общеславянское; откуда взялось непонятное «нежеше»? где здесь корень? он ведь «жив-»/«жит-», а здесь?
~ почему А означает ДО? это ведь не французский язык с предлогом à, означающим, к слову, совершенно другое...
~ почему КОА = КОГДА? во всех славянских языках этот корень сохраняется в (относительно) похожем виде: ЧЕШ “kdy”, ПОЛЬСК “kiedy”, БОЛГ «кога», СЕРБ «где»... а более древние формы: СТ-СЛАВ «когда, къгда, кьгда, когъда» — и ничего похожего на «коа», тем более 1'500-2'000 лет назад;
~ о грамматике -- или, вернее, её ПОЛНОМ отсутствии -- я уже и не говорю...

РЕЗЮМЕ. Ваша, Анатолий, ВЕРА (именно так) в собственные прочтения — впечатляет, но НЕ убеждает... тем более, что вы не первый и не последний, кто пытается прочесть древние надписи на родном вам (современном!) языке, не имея основательных знаний ни о развитии языков, ни о древних языках и культурах. А это необходимо.

Деким

Деким Лабериев   09.05.2015 15:16   Заявить о нарушении
Декиму.
Вот так, дорогой читатель, тебе предлагают не пользоваться собственными глазами и собственными мозгами. Ученый дядя тебе объяснит, и уже объясняет, что предки славян были в вечном рабстве.

Анатолий Федотов   09.05.2015 18:46   Заявить о нарушении
Анатолий, напротив — я призываю читателя именно ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ мозгами и понять, что:

* нельзя пытаться читать ЛЮБЫЕ тексты на древних языках (ни одного из которых не знаешь) ‛как-бы-по-русски’ — они написаны на языках разных и ДРУГИХ, поэтому их прочтение по-русски (а тем более на языке, близком к современному) верным заведомо не будет, а будет подгонкой;

* чтобы решить проблему происхождения славян, совершенно недостаточно только
(1) большого желания удлинить родную историю
и
(2) знакомства с наукообразной статьёй Державина Н. С.

Не обойтись без основательных знаний по (а) истории, (б) археологии, (в) древним языкам, (г) общему языкознанию, (д) эпиграфике и проч.

Деким

Деким Лабериев   10.05.2015 11:01   Заявить о нарушении
Декиму
Д. Не обойтись без основательных знаний по (а) истории, (б) археологии, (в) древним языкам, (г) общему языкознанию, (д) эпиграфике и проч.
Ф.Конечно, я согласен, что мне не мешало бы знать больше и со временем объем моих знаний увеличивается. Правда, в основном по истории. Но кроме знаний нужно обладать умением делать правильные выводы и умением решать задачи.
Д. нельзя пытаться читать ЛЮБЫЕ тексты на древних языках (ни одного из которых не знаешь) ‛как-бы-по-русски’ — они написаны на языках разных и ДРУГИХ, поэтому их прочтение по-русски (а тем более на языке, близком к современному) верным заведомо не будет, а будет подгонкой;
Ф. Сразу – низяя, запрет, была бы ваша воля в прежние времена разговор со мной был бы короткий . А почему? Я пытаюсь и, иногда успешно, читать не ЛЮБЫЕ, а только те тексты, которые поддаются такому прочтению. Действительно получившиеся тексты оказались похожи на современный русский. Почему это так, должны были бы помочь разобраться лингвисты. Но им удобнее не замечать моих прочтений. Им совершенно очевидно, что слова: ВИ ПОМРУОТЕ, ЭГА ТЕ РУОДАТ никак не означает: ВЫ ПОМРЕТЕ ЕГО ТЕ РОДЯТ. И пятнадцать понятных (так я считаю) и логически связанных слов этого текста проще объявить подгонкой, а очевидную подтасовку исходного текста про якобы Омуртага, объявить правильным прочтением. Думаю – это не единичный случай.
Д. чтобы решить проблему происхождения славян, совершенно недостаточно только
(1) большого желания удлинить родную историю
и
(2) знакомства с наукообразной статьёй Державина Н. С.
Ф. У меня есть желание разобраться с историей славян, с которой не могут разобраться специалисты (сами признают). В результате получилось то, что получилось.
Державин Н.С. прошел процедуру защиты своих степеней, так же как и безупречный ученый, с вашей точки зрения, Бернштейн. И его статья достаточно убедительна. Кстати вы так и не хотите сообщать, где можно прочесть ваши лингвистические труды.
И еще, почему вас так озаботили мои истрико-лингвистические версии. Разве они представляют угрозу для настоящей науки? То есть чего бы вы от меня хотели? Я должен покаяться перед историками и лингвистами, что нарушил их покой? Не пойму вашей цели спора со мной.

Анатолий Федотов   10.05.2015 20:35   Заявить о нарушении
Анатолий,

>> ...со временем объем моих знаний увеличивается.
>> Правда, в основном по истории.

Это прекрасно, но... вы ведь древние надписи читаете? Разве не нужно для этого ещё и знать хоть один язык, КРОМЕ родного русского?

>> кроме знаний нужно обладать умением делать
>> правильные выводы и ... решать задачи.

Безотносительно к знаниям? Какие же выводы можно сделать, а задачи — решить, если нет знаний?

## нельзя пытаться читать ЛЮБЫЕ тексты на древних языках
## (ни одного из которых не знаешь) ‛как-бы-по-русски’...

>> Сразу – низяя, запрет... А почему?

Я уже объяснил выше: если язык заведомо НЕ русский, то отталкиваясь от русского, правильно — НЕ прочтёте.
И пока вы пытаетесь читать тексты на плохо известных языках, можно на этом немножко спекулировать (хотя тоже без особенного успеха: ‛типо-этрусское’ «жрёт а чеим сърёт» — это шедевр). Но вы ведь теперь решили почитать надписи на языках известных (и почему-то опять ‛по-как-бы-русски’, словно на свете нет других языков), а там истинная цена вашего ‛прочтения’ становится ясна сразу же.

...А «нельзя» не нужно понимать буквально: разумеется, вы вольны делать какие угодно... умные вещи.

>> Я пытаюсь ... читать не ЛЮБЫЕ, а только те тексты,
>> которые поддаются такому прочтению.

Вам уже ‛поддались’ несколько надписей на известных языках. Если придерживаться вашей методы, то ‛по-как-бы-русски’ скоро можно будет читать практически всё что угодно.

>> Действительно получившиеся тексты
>> оказались похожи на современный русский.
>> Почему это так, должны были бы помочь разобраться лингвисты.

Я вам уже многажды объяснил, почему это невозможно: язык РУССКИХ текстов 500 лет назад — уже отличен от современного, а 1000 лет назад — тем более. Познакомитесь с ними — убедитесь в этом.
Уже поэтому не могут ДРЕВНИЕ тексты походить на СОВРЕМЕННЫЙ русский — разве что на ДРЕВНЕрусский, того времени. Но ведь и этого нет.

>> Им совершенно очевидно, что слова:
>> ВИ ПОМРУОТЕ, ЭГА ТЕ РУОДАТ никак не означает:
>> ВЫ ПОМРЕТЕ ЕГО ТЕ РОДЯТ.

Это действительно довольно очевидно, но! только для того, кто хоть чуть-чуть знаком с историей (1) письменности и (2) развития русского языка. Вот всего две причины из довольно многих:
— письменность: не бустрофедоном сделана надпись на плите: (а) она поздняя, а бустрофедон и вообще использовался нечасто, и очень рано вышел из употребления, (б) при бустрофедоне начертания букв разворачиваются по направлению письма, а в надписи этого нет;
— язык: (а) неизвестно окончание 2 л. мн. ч. -уоте в русском любого времени, (б) в корне -РОД- никогда не было дифтонга УО (который в русском почти или вообще не встречается)... и всё это не только в русском, но и в других индоевропейских языках!

Если у вас таких знаний нет (а их нет), то, разумеется, вы будете смело считать, что что-то ‛успешно прочли’. (На самом же деле ваши УО в этом отрывке — всего лишь прочитанные задом наперёд греческие OY. Но греческого вы тоже не знаете, поэтому заметить это не смогли бы.)

>> Державин Н.С. прошел процедуру защиты своих степеней

Да, прошёл... но как! См. вкратце тут:
http://feb-web.ru/feb/person/person/feb/derzhavin.htm
Он прежде всего болгаро- и славяновед... правда, при этом ещё и маррист, что уже само по себе тяжёлый диагноз.

>> И его статья достаточно убедительна.

Для тех, кто, живя в начале 21 в., ничего не знает — возможно. Для тех, кто знает — слабость статьи была очевидна тогда же, в 1944 г. А уж в наши дни это и подавно очевидно.

>> вы так и не хотите сообщать,
>> где можно прочесть ваши лингвистические труды.

Нигде: я не занимаюсь научной работой в области языкознания.

>> Я должен покаяться перед историками и лингвистами,
>> что нарушил их покой?

Ни в коем случае: ничей покой вы не нарушили. Вот позабавили — это да.

Деким

Деким Лабериев   11.05.2015 01:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.