Король Гаральд

Изображение этого камня в картинках Интернета сопровождается пояснением, данным http://lady-gven.livejournal.com/203190.html:
«Известный пример мемориального камня, который так же и прославляет человека, получившего этот камень, - большой камень в Йеллинге (Jelling), надпись на котором гласит:

:haraltr:kunukR:ba;:kaurua
kubl:;ausi:aft:kurmfa;ursin
aukaft:;aurui:mu;ur:sina:sa
haraltr:ias:saR.uan.tanmaurk
:ala:auknuruiak
auktanikar;i kristna

Король Харальд (Haraldr) приказал воздвигнуть этот памятник в память о его отце Гормре (Gormr) и матери Торви (Thorvi). Это был Харальд (Haraldr), который завоевал всю Данию и Норвегию, и сделал датчан христианами».

В данном переводе есть некоторое соответствие рунам. Но это относится только к двум словам «король» и «Харальд». Всё остальное - выдумка.      
Во-первых, транслитерация не соответствует: поставлены просветы, там где их нет и, наоборот, удалены там, где они должны стоять.
Во-вторых, добавлено целых две строчки слов, которых нет на камне (:ala:auknuruiak и auktanikar;i kristna). Сам перевод представляет вольное сочинение на выбранную автором тему. Например, где в тексте имя Торви? Его нет. Имя Горм на самом деле Курш. И транскрипция первого рунического знака не Н, а G.
Транслитерация согласно значению рун по футарку и на примере других рунических камней выглядит так:
Garalt r kunuk r bapkaurua
Kubl pausi avt Kurz Vapur sin
Auk avt piurui Zupur sin Asa
Garalt r ia s struan tak… Дальше неразборчиво, но видно, что места для двух строк там явно недостаточно.

А теперь пословный перевод: «Гаральда короля наследственная (княжеская)
усадьба (хозяйство). Сделана (написана) надпись Курзом, сыном Вапура.
(Также) здесь надпись (о том, как) пировал Правителя сын Аса.
Гаральд же я управляю так…». Вap kaurua Kubl - можно также перевести, как «Имеющий наследственное право собирать пошлину (дань)».
Таким образом получается что это не мемориальный камень, а указывающий владения короля.

По совокупности расшифрованных надписей, где присутствует руна в виде русской Ф, представляется, что больше всего она соответствует звуку Ж. Если принять это во внимание, тогда имя рунописца будет КУРЖ, а пировавший СЫНОМ ПРАВИТЕЛЯ СТРАНЫ (ЖУПУРА) АСОМ.
В проекте портала ХРОНОС (редактор Вячеслав Румянцев)  http://pravitelimira.ru/biograf/bio_h/harald1nor.php, процитировано, что у короля Харальда (850 - 933 гг.) были жена и дочь под именем Оса. Как известно, в поздних рунах не употреблялось звуков О, Д, М. Поэтому АСА на камне как раз и есть ОСА. Но, как видно из надписи, это СЫН Гаральда. Вот яркий пример ошибочности, мягко говоря, сочинённых в XVIII в. скандинавских саг.
В дальнейшем имя Курж саксы очевидно переделали в Курц, потому что не могли выговаривать Ж.

Учитывая всё вышеизложенное, напрашивается парадоксальный для нынешних историков вывод, что ещё в 9 веке в Дании говорили на славянском языке.

Post scriptum. В сагах Харальда называют Прекрасноволосым. Подтверждается версия о правильности имён, но о предвзятости саксонской расшифровки древних слов. Действительно ГАР значит "прекрасный", ср. украинское "гарний". Но дальше идёт АЛЬД. В словаре Старчевского АЛЬДИЯ - ладья, корабль. Получается "Прекрасный корабль".

Источники: http://lady-gven.livejournal.com/203190.html,
           http://pravitelimira.ru/biograf/bio_h/harald1nor.php


Рецензии
Интересная дешифровка. Есть ли скандинавская этимология имени Харальд не знаю, а вот русскую можно попытаться найти. Например, от слов: харя; харапужиться - "храбриться", "петушиться"; харлапай - "горлан".

С почтением,

Александр Чашев   14.02.2014 16:33     Заявить о нарушении
Вообще-то буква Х здесь не подходит. Это латинская Н. Просто по-русски не произносится, вот и пишут Х, а ближе Г. Кроме этого, у Старчевского ГАРИ-корабли. Если учесть закон чередования, то получим Гарлад, что можно перевести, как Ладящий с кораблём: судостроитель или мореход. Я так думаю. Как думают скандинавы, тоже не знаю.
Спасибо за рецензию, Александр!

Николай Бузунов   14.02.2014 23:01   Заявить о нарушении
Ещё одна версия, Александр. В украинском и белорусском (прямых потомков русов) языках есть слово ГАРНЫЙ - хороший, добрый, красивый. У Старчевского АЛЬДИЯ - ладья, корабль. Получается Добрый корабль. Гимнастика для ума. ☺

Николай Бузунов   19.02.2014 09:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.