Рецензия на «Король Гаральд» (Николай Бузунов)
Интересная дешифровка. Есть ли скандинавская этимология имени Харальд не знаю, а вот русскую можно попытаться найти. Например, от слов: харя; харапужиться - "храбриться", "петушиться"; харлапай - "горлан". С почтением, Александр Чашев 14.02.2014 16:33 Заявить о нарушении
Вообще-то буква Х здесь не подходит. Это латинская Н. Просто по-русски не произносится, вот и пишут Х, а ближе Г. Кроме этого, у Старчевского ГАРИ-корабли. Если учесть закон чередования, то получим Гарлад, что можно перевести, как Ладящий с кораблём: судостроитель или мореход. Я так думаю. Как думают скандинавы, тоже не знаю.
Спасибо за рецензию, Александр! Николай Бузунов 14.02.2014 23:01 Заявить о нарушении
Ещё одна версия, Александр. В украинском и белорусском (прямых потомков русов) языках есть слово ГАРНЫЙ - хороший, добрый, красивый. У Старчевского АЛЬДИЯ - ладья, корабль. Получается Добрый корабль. Гимнастика для ума. ☺
Николай Бузунов 19.02.2014 09:42 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |