Лина Костенко. Прости меня, мой мученик-народ

С украинского

Прости меня, мой мученик-народ,
что я молчу. Позволь мне помолчать!
Ведь сеешь, сеешь, а когда взойдёт?…
Лишь змеи всё клубятся и шипят.
Все против всех, со всеми не согласны.
Злость двигает людьми у пропасти опасной.


***

Прости мені, мій змучений народе,
Що я мовчу. Дозволь мені мовчать!

Бо ж сієш, сієш, а воно не сходе,
І тільки змії кубляться й сичать.
Всі проти всіх, усі ні з ким не згодні.
Злість рухає людьми, але у бік безодні.


Рецензии
Написано в 14 году. Прошло 8 лет, ничего не изменилось и теперь уже два братских народа делят неделимое...

Крик души одинаков на любом языке и это видно по украинскому и русскому тексту.

Муса Галимов   17.12.2022 21:54     Заявить о нарушении
Когда написано, не знаю, Мёса. Это я переводила в 14-ом. Где она сейчас - Лина Костенко. Может, в Испании, куда её дочь давным-давно перебралась. "Дочь Лины Костенко Оксана Пахлёвская тоже стала писательницей, жила с матерью в Киеве. А вот сын поэтессы работает программистом в Штатах. Внучка же Костенко Ярослава-Франческа Барбьери изучает философию в Римском университете "Ла Сапьенца", где её мама (Оксана Пахлёвская) заведует кафедрой украинистики"... Это из СМИ. Лично я не знакома с ними.
Спасибо, Муса, за интерес к моим переводам.

Анна Дудка   18.12.2022 07:37   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.