А за вiкном я чую молитву зiрок

#псалом_подяки
#блюз


А ЗА ВІКНОМ Я ЧУЮ МОЛИТВУ ЗІРОК
(текст пісні)

1.
Починається сумом осінній вечір,
І забава - за вікно нічне дивитися.
Можливо, я його, перегодом, прикрию:
За долонею сховаюся від зірок світіння.
Ну то що ж? то що ж? Навкруги - тихо.
Тільки пахне сосною осіннє повітря.
Мій Господь, на землі таке створивши, -
Навіки Ти скорив мою Душу, очистивши.

Pr.:
А за вікном - я чую молитву зірок!
І добре те, що я у її присутності.
За неї дякую я Тобі, мій Господь:
За те що нею мою утішаєш Ти Душу!
За те, що тримаєш Своїми словами мене,
На крилах віри до Небес підіймаєш.
Адже, це означає, що живі Твої слова,
У яких Ти дещо для моєї Душі обіцяєш...
Веди мене...

2.
Триває тишею своєю вечір осінній,
І дивитися за нічне вікно - утіха.
Твоє, Господь, відчуваю благословення:
У молитві зірок - я Тобі подяку чую.
І слідом за ними переймаюся вірою,
Крізь сльози шлю Тобі свої поцілунки,
І ось, посміхаюся, склавши на грудях руки,
Від світла зірок ховаючись за повіками...

Pr.:
А за вікном - я чую молитву зірок!
І добре те, що я у її присутності.
За неї дякую я Тобі, мій Господь:
За те, що нею мою утішаєш Ти Душу!
За те, що тримаєш Своїми словами мене,
На крилах віри до Небес підіймаєш.
Адже, це означає, що живі Твої слова,
У яких Ти дещо для моєї Душі обіцяєш...
Веди мене...

Братіслав Лібертус-Карміна

---
Переклад з російської мови виконав Братіслав Лібертус
Дата перекладу: 12.05.2014
Автор тексту: Братіслав Лібертус / Братислав Либертус
Оригінальна назва: "А за окном я слышу молитву звёзд"
Посилання на оригінал: http://www.proza.ru/2013/10/12/1749
Посилання на оригінал-2: http://www.proza.ru/2017/10/12/1177

ДЯКУЮ БОГОВІ


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.