Легко ли стать полиглотом

Советы по самостоятельному изучению иностранного языка
             Легко ли стать полиглотом.
Легко ли стать полиглотом? Парадоксальный вопрос, верно! Конечно, неимоверно трудно и доступно только супер-гениям! Основная же масса не в состоянии освоить на приличном уровне и одного иностранного языка хотя бы в школьно-вузовском объеме. Но сколько уделяется внимания методолгии изучения, то есть дают ли учащимся разумные советы по самостоятельному изучению иностранного языка? Едва ли в большинстве случаев, это даже на серъезном уровне не предусмотрено программой.

      Дореволюционная гимназия выпускала полиглотов
 
Тем удивительнее узнавать из чтения художественной и исторической литературы, кинематографа тот факт, что  дореволюционные гимназии в России, в  которых обучались отнюдь не вундеркинды, а  дети среднего и высшего классов, то есть привилегированных слоев населения, содержали в обязательном объеме изучения иностранных языков целых четыре языка, не считая русского языка! С русским же языком языковой багаж выпускников гимназий, причем и мужских, и женских, а также всевозможных частных пансионов, кадетских корпусов и институтов благородных девиц составлял пять языков! Обязательные латынь и греческий-из «классических языков» и обязательные французский и немецкий-из современных языков. Часто плюс к этому английский, но намного реже, чем ныне.  Как же это было возможно?!
 И ведь уровень требований был о-чень высокий! Здесь нет возможностей уходить далеко в сторону, но это факт. Причем владение языками совершенствовалось и далее, когда поездки за границу были явлением всероссийским. На учебу, на отдых, на лечение, на работу.  И ведь и в помине не было ни лингафонных курсов, ни ТВ-и интернет-курсов быстрого освоения.
Здесь пролегает важнейшая разница с современным подходом к обучению языкам. Мода на «комммуникативный метод», широко продвигаемый уже многие годы, ставший официальной доктриной министерства образования и науки, утверждающий учебники для массовых школ и ВУЗов. Не было в гимназиях ни коммуникативных групп быстрого освоения, ни технических средств. Была только книга, только работа с текстами и со словарем. Только то, что ныне осуждено как архаичное и неэффективное.
 А между тем, ничто так, как самостоятельное погружение в тексты, их осмысление и работа над ними, причем в индивидуальном вдумчиво-неспешном темпе, не стимулирует работы усвоения мозгом, закрепления в глубинах памяти. А ведь еще важно и то, что это за работа.
Мы-то как привыкли в школе и ВУЗе(колледже):перевести текст с ин-яза на русский. Со словарем. А так язык  НЕ УСВАИВАЕТСЯ! Ваш мозг в активной лингвистической работе   остается в пространстве русского языка. Так в лучшем случае формируется  ПАССИВНОЕ усвоение иноязычия. То есть вы еще можете кое-как понять написанное/услышанное-но автоматом не заговорите на чужом языке. В дореволюционной России распространен был метод ОБРАТНОГО ПЕРЕВОДА С ЯЗЫКА НА ЯЗЫК. Здесь вспомним Ленина. Он, как известно, с отличием закончил Симбирскую гимназию и юридический факультет Казанского университета. Ленин был полиглот, свободно  говрил на основных европейских языках и еще читал прессу на многих, владея в общей сложности, двадцатью языками. Он писал, что не занет лучшего метода изучения языков, чем обратный перевод с иностранного на русский и с русского на иностранный. 
    Пассивное и активное усвоение языков
   
 Пассивный багаж, однако, это тоже багаж. Ведь все, что помогает людям понимать друг друга-замечательно! Пассивное владение на уровне понимания иноязычия хотя бы на  50% , хотя бы со словарем и с разговорниками-это уже достижение, и не нужно к этому относиться как к малому владению языком.
 Более того. Поскольку языки крайне редко не имеют родственников в языковой семье мира, лишь немногие языки являются реликтовыми, а большинство входят в языковые семьи, то владея на сносном уровне одним языком, вы легко овладеете родственными. И как минимум:не растеряетесь в надписях на вывесках и элементарном уровне коммуникации с носителями языка, окажись в другой стране.
 
       Учите иностранные языки гроздьями. Славянские языки

Если вы старательно и усердно выучите всего один язык-то в вашем распоряжении сразу окажется целая группа языков, которыми вы будете владеть пассивно, а при специальном интересе и интенсивном курсе-и активно. Если я владею русским языком-следовательно, я уже понимаю хотя бы с некоторым приближением такие языки, как болгарский, сербский, украинский, польский, чешский и прочие языки  славянства. Причем стоит заметить, что в этом ряду именно болгарский и сербский ближе к русскому, и к  исконно-старославянскому, чем  даже украинская мова, сильно полонизированная.  Кроме того, болгарский, сербский остались верны кириллице, тогда как украинский частично от нее отошел, а польский и чешский полностью на латинице. Польский к тому же фонетически трудный язык для русскоязычных, так как имеет несвойственные русскому языку нюансы произношения, прононс. Но все же...Преодолев эти «трудные места», вы с гораздо большей легкостью и эффективностью освоите язык и быстро станете понимать тексты любой сложности, чем долгое и кропотливое изучение германских, романских и тем более азиатских языков. А актуальны ли славянские наречия в современном мире, где бал правит английский, а в Евросоюзе тон задает немецкий? Актуально. Ведь русский язык входит в число шести мировых языков ООН, и нам с вами повезло принадлежать в элитной группе мировых языков. А если вы мечтаете, к примеру, учиться или поработать в Европе, не спешите сразу в англо-и германо-язычные страны! Попробуйте приглядеться к славянским странам, где уже ваше владение мировым русским языком вкупе с неожиданно-блестящим владением польским(чешским, словацким, и др)привлечет к вам внимание и благодушный прием, вы лучше будете осваиваться в новой языковой и культурной среде.

           Метод сравнительного языкознания. Страноведение.
 А что же английский, немецкий, французский, испанский? Выберите один БАЗОВЫЙ язык германской, романской, иной языковой группы и вложите в него все корпение на какое способны, повторяя себе, как заклинание-мантру:»Терпение и труд все перетрут!». Поскольку здесь нет поддержки русского языка, который помогает интуитивно понимать значительную часть общеславянской мовы и облегчает дальнейшее усвоение, то отталкивайтесь не столько на сходстве, как в изучении славянских языков, сколько в ОТЛИЧИИ. Впрочем, это условно. Искать сходства и отличия возможно и должно и тапм, и там. Ибо:»Все познается в сравнении!» И на самом деле не мифически-всемогущий коммуникативный метод, а именно сравнительный подход в языкознании, сравнительное языкознание, как наука и как метод изучения иностранных языков-подход самый эффективный, интересный, богатый на детальное освоение и  творческое раскрытие ваших лингвистических ресурсов . Не ленитесь читать статьи и даже монографии по сравнительному языкознанию, по страноведению, изучению традиций и обычаев, ментальности и норм общения, принятые в странах изучаемого языка. Поверьте, это знание больше расположит к вам  в иноязычной и инокультурной реальности, чем даже безупречно-правильное владение языком. Вам легко простят и ошибки, и акцент-если вы будете проявлять уважение и выказывать знание истории и традиций, особенно национальной литературы, владение нюансами бытового общения, чтобы не попадать впросак и не выглядеть чужаком. А в отличие от штурма крепости-языка, это чтение просто занимательно и все быстро запоминается.
Когда вы выучите на крепком уровне словарь, грамматику, отдельно работая над фонетикой(заведите отдельную тетрадку только для фонетики), а также почитаете художественной литературы, пока переводной, но что-то и в оригинале, например, стихи, небольшие рассказы-тогда можно тем же сравнительным методом уже с гораздо большей легкостью осваивать родственные языки данной языковой группы. На каждый потребуется примерно месяц.

 
         Секреты мнемоники
Любой язык это прежде всего слова. Слова, слова, слова...Но как наращивать словарный запас? Какие здесь секреты не только и даже не столько ежедневного приращения десятка новых ЛЕ(лексических единиц). Сколько прочности отложения в памяти в условиях, когда нет активной языковой среды.  Здесь много секретов, это целая наука. Расскажем об этом в следующей статье. Тайны мнемоники, или как быстро осваивать и прочно запоминать  словарный запас.

2015г.

Вернуть ли нам латынь в школу?
http://www.proza.ru/2017/08/10/1501

О правилах руководства ума и познанием Рене Декарт
http://www.proza.ru/2016/06/12/1103
 
http://proza.ru/2017/08/10/1506
Мысли о лакунах образования. Дедукция и катарсис.

http://proza.ru/2017/08/21/270
Весельем и силой заряжен живой ум...Уроки А.Ф.Лосева

 
http://www.proza.ru/2018/01/27/1781

Начинать с англ. , немецкого, франц. , испанского?

http://proza.ru/2020/11/25/180
Что главное в ночь перед экзаменом

http://proza.ru/2020/12/15/1627
Аналитический ум и синтетический ум

http://proza.ru/2021/05/05/1732
Что такое IQ Коэффициент интеллекта


http://proza.ru/2015/07/18/1248
Как Ленин-полиглот учил иностранные языки

http://proza.ru/2019/10/17/991
Музыка барокко помогает учить ин.языки. Метод Лозанова

Вернуть ли нам латынь в школу?
http://www.proza.ru/2017/08/10/1501

О правилах руководства ума и познанием Рене Декарт
http://www.proza.ru/2016/06/12/1103

http://proza.ru/2019/01/15/673
Запоминание не должно быть целью учебы

http://proza.ru/2021/07/28/120
Ubi concordia - ibi victoria. Где согласие - там победа.

https://zera-cherkesov.livejournal.com/158041.html


Рецензии