Шекспир. Сонет 13. Любимый или милый?

Сонет 13

Сонет 13. Письмо Родственнику. Март 1595/6

Вы быть вольны собою! Но не дольше,
Чем сами, милый, Вы живёте здесь.
Готов к концу Ваш нежный вид быть должен,
Другому дан, в нём повторившись весь.
Чтоб красота, что во владенье взяли,
Не ведала предела бы, тогда
Вы вновь собою после смерти стали,
Коль отпрыск юный облик Ваш создал.
Кто разрушает дом такой красивый,
Что в бережной заботе был готов
Зимы ослабить бурные порывы
И ярость смерти в холоде веков?
     Никто, лишь мот: мой милый, мало знать -
     Что был отец, сын должен Ваш сказать.

Сонет 13. Оригинальный текст
О that you were your self! but, love, you are
No longer yours than you yourself here live;
Against this coming end you should prepare,
And^your sweet semblance to some other give:
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination; then you were
Your self again after yourself s decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter's day
And barren rage of death's eternal cold?
O, none but unthrifts: dear my love, you know
You had a father, let your son say so.


Сонет 13. Шекспир назвал адресата «my love» - моя любовь или мой милый. Какой перевод будет верным?  Ответ виден косвенно в замке сонета. Обращение «my love» дано в одной строке с обвинением адресата в расточительстве, мотовстве - O, none but unthrifts: dear my love.  Очевиден снисходительный тон такого обращения. Так старшие нередко обращаются к младшим по возрасту, а значит, уместнее перевести «my love» как «мой милый». 
  Также видим, что об отце адресата сказано в прошедшем времени – You had a father.  Значит, Шекспиру известно о смерти отца адресата. Косвенно, в сонете 1, о смерти отца уже было упомянуто. Ещё одно подтверждение очень хорошего – родственного знакомства. 
  А так как намёк на смерть отца даётся уже второй раз, то можно исключить из возможных «претендентов» в адресаты и младшего брата Шекспира Ричарда, и Уильяма Герберта, прототипа Друга в сонетах. Ведь отец и Шекспира (и его брата) Джон Шекспир (1530-1601), и отец Герберта Генри Герберт (1534-1601) в предполагаемое время написания сонетов (1595–1601) были живы. Также можно исключить, что автор сонетов сам является отцом адресата, ведь он жив. Шекспир сменил форму обращения к адресату. В сонетах 1-12 он обращался к нему на «ты», но здесь перешёл к обращению на «Вы». В староанглийском языке это хорошо видно, так как форма «thou» – «ты» тогда ещё не вышла из употребления, не была вытеснена полностью формой «you» – «вы», которая в наше время употребляется также в значении «ты».  Может ли это означать, что сменился адресат сонета 13? Влияет ли форма обращения на изменение адресности? В сонетах 1-12 мы видели, что Шекспир постоянно менял тон, не меняя смысла своих призывов к адресату. Здесь также можно сказать, что с изменением формы обращения, в очередной раз, поменялся только тон сонета, но смысл остался в рамках той же темы, того же призыва «иметь сына», чтобы в нём продолжить свою жизнь. А если противоречие не выявлено, то нет оснований для смены адресата.

В тринадцатом письме Шекспир ответил, что свобода ограничена сроком жизни и продлить её можно только в другой жизни – жизни своего сына. Шекспир напомнил о недавно умершем отце и дал совет следовать его примеру и тоже оставить сына после себя.
 Следующий вопрос Шекспир получил о том, откуда у него такая уверенность в суждениях, неужели он не может ошибаться.

Сонет 13. Комментарий. Любимый или милый?


Шекспир. Сонет 14. Верность - супружество? http://www.proza.ru/2015/03/20/250
Шекспир. Сонет 12. Скрытая игра образов. http://www.proza.ru/2015/03/17/249


Рецензии
"Косвенно о смерти отца уже было упомянуто в сонете 1." извините, но в 3-й строке 1 сонета будущее время.

Валерий Стар   11.05.2015 21:58     Заявить о нарушении
И английская литература имеет загадочные рисунки и шифры к ним...см мои работы!

Виталий Нейман   11.05.2015 22:23   Заявить о нарушении
Валерий, спасибо.
Извиняться излишне. Я в общем то затем и публикую, что это не окончательный текст комментариев к сонетам.
Но в случае с 1 сонетом есть один нюанс. Будущее время в 3-й строке - это верно, но ...
Если старший (отец) умрёт только в будущем, то и делать всё, что дальше рекомендуется адресату надо только в будущем, а не сейчас. Но всё последующее дальше в сонете исполнено в настоящем времени. Это странно не стыкуется с утверждением в 4-й строке, что именно "юный наследник", т.е. его сын, т.е. тот к кому обращено воззвание, должен нести (представлять собой) память о старшем. Но ведь он и так это всё уже делает, только фактом своего существования. Значит, и это очевидно, речь и о нём, и не о нём, а о внуке старшего. Но внук то будет нести уже память о сыне, а не о старшем (деде).
Приходится выбирать, где ошибся Шекспир:
1. Всё верно сказал в 1 катрене, но весь сонет сделал нелогичным.
или
2. В первом катрене смягчил факт будущим временем (а возможно и действительно отец в тот момент только болел и был жив), но в остальном написал логичный сонет.

Я предпочёл выбрать "логичного" Шекспира. Не было бы сомнений, если бы хоть где-нибудь в сонете был упомянут внук, а не сын, как продолжатель красоты отца. Внук подразумевается, но он должен продолжить красоту сына, а не отца.

Место для комментария в книге ограничено одной страницей. Поэтому я вынужден выбирать, что представить читателю, а что опустить. Ваше замечание важное. Но пока я не нашёл формы для "построчного" комментария, приходится оставлять этот вопрос читателю.

С наилучшими

Александр Скальв   12.05.2015 06:09   Заявить о нарушении
Александр! Дело даже не в будущем времени, а в сослагательности по смыслу. вот подстрочник:
От прекраснейших созданий мы желаем потомства,
чтобы таким образом роза красоты никогда не умирала,
но, когда более зрелая _роза_ {*} со временем, скончается,
ее нежный наследник нес память о ней.
Тут по-моему, обычный общефилософский запев, никак не привязанный ни к какому факту.
В своих поисках всего лишь смысла, я так иногда зарываюсь, что из слепоты вывожу невнимание, а из тишины - самогонный аппарат. Но и не скрываю этого.
А иначе, имхо, сонеты практически бессмысленны.
Я не говорю, что нелогичны.
Может, это упражнения? Банальности расцвечены пышными, но тяжеловесными метафорами, вероятно, очень красиво звучит на английский слух, но, скажем, даже юмор, сильно уступает юмору в его крупных вещах... примитивные для поэта рифмы: сплошные зы - ми...
Так занудно и настойчиво требовать внука может только одинокая старушонка, но никак не поэт или актёр. Понятнее было бы противоположное, мол, достали твои девки, приносящие раз за разом в подолах твоих бастардов! Но уговаривать совокупляться??
Может, это какие-то иносказания? Об инвестированиях, например?
1 сонет логичен. Себя надо транслировать в будущее, чтоб потомки знали, каков ты был. А самоудовлетворение... Может, это обращение к подростку?
подстрочник взят отсюда http://shakespeare.ouc.ru/sonnet-1-ru.html
Рад общению))

Валерий Стар   12.05.2015 12:14   Заявить о нарушении
Валерий!Вы меня убедили. Я изменил сонет 1 и комментарий к нему.

А факты и невозможно найти в отдельном сонете. Ничего, точно всё разъясняющего, нет. Можно найти только указания на возможные факты. А когда этих указаний накопится из нескольких сонетов некоторое количество сделать опять же только предположение. Потом это предположение можно сравнить с известными другими фактами биографий адресатов и получить, опять же предполагаемую, датировку сонета. И если эти предполагаемые датировки, полученные из предполагаемых фактов, вдруг начнут стыковаться и с последовательностью известных фактов и между собой, вот тогда и можно задуматься о неслучайности такого совпадения. Но строгих доказательств, естественно, всё равно не существует.

Сонеты Шекспира это - частная переписка. О том, чтобы кто-то её понял, кроме адресата, Шекспир не заботился. Издавать сонеты, как литературные произведения, он не собирался. Применять к этим текстам критерии обычной поэтической фантазии неверно. Во-первых, логика жизни и фантазии часто противоречивы. Во-вторых, мы тогда точно ничего не сможем предположить о его жизни, если будем считать это его фантазией.

С наилучшими

Александр Скальв   12.05.2015 13:21   Заявить о нарушении
Т.е., Александр, вы убеждены, что каждый сонет в отдельности не самодостаточен?
не является образцом поэзии?
продолжу знакомство с вашим трудом
с уважением

Валерий Стар   13.05.2015 16:31   Заявить о нарушении