Пей вино-Омар Хайям
Пей вино, ибо радость телесная - в нем.
Слушай чанг, ибо сладость небесная - в нем.
Променяй свою вечную скорбь на веселье,
Ибо цель, никому не известная, - в нем
===========
.....
ичь вино анан этлю анда
тынгла чангы татлы кеклю -анда
ауштур мыдахлыхъыны куанчха
болук киши бильмейди -анда
==
Перевод Германа Плисецкого
Свидетельство о публикации №215051001457
прошу прощения, но вы не указываете, на какой язык переводите?
Можно узнать, или я что-то пропустил?
Куприянов Вячеслав 09.07.2015 23:21 Заявить о нарушении
Куприянов Вячеслав
на Карачаево-Балкарский
Тауберт Альбертович Ортабаев 10.07.2015 07:12 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2010/01/20/7388
Мне был бы интересен перевод на балкарский моего стихотворения, например, этого:
http://www.lyrikline.org/ru/stihotvoreniya/slezy-mira-10632#.VbvHe5BmMho
(здесь есть перевод на кумыкский).
Куприянов Вячеслав 31.07.2015 23:12 Заявить о нарушении
жду предложени о возможнои совместнои работе у вас есть 48 часов потом я не смогу буду занят очень
Тауберт Альбертович Ортабаев 28.08.2015 21:38 Заявить о нарушении