Ошибки перевода
you broke logger - вы сломали логер (регистратор в системе автоматизации)
Реальная история. Записываю просто для себя чтоб не забыть, без претензий на литературность.
Директор завода голландец. Говорит на английском. Периодически открывая и закрывая окно в Европу, приглашаем к себе голландцев. Но это так, лирическое отступление.
И так. Весь российский руководящий состав владеет английским в разной степени, поэтому совещания идут с переводчиком.
Директор переходит к следующему вопросу. Смотрит на главного инженера и говорит. Очень вежливо и спокойно:
- Как мы говорили вчера, эта работа должна быть выполнена, и Вы принесли журналы, - показывает рукой на стопку журналов на столе перед главным инженером. Подразумевая, что вот сейчас мы найдем необходимые данные.
Переводчица переводит, обращаясь к главному инженеру:
- Как мы договаривались, Вы должны были выполнить эту работу еще вчера, - у главного инженера округляются глаза, - но Вы сломали логер!
- Я? – спрашивает главный инженер
- Да, - недоумевает директор и еще раз показывает на стопку журналов.
- Я ничего не ломал! – уже с возмущением говорит главный инженер.
Успеваю быстро сказать инженеру: «Он говорит, Вы принесли журналы».
- Ну да, я принес
- Он принес журналы, - говорит переводчица директору, краснеет и начинает тихо-тихо смеяться, но плечи ее трясутся. Мне тоже не грустно.
Директор встает из-за стола, проходит к окну, возвращается, бурча себе под нос:
- Не понимаю, что за реакция? И обращаясь к переводчице:
- Нина, тема совещания такая смешная?
- Извините, - потупив глаза, говорит Нина
Свидетельство о публикации №215091200776
То ли дело испанский.:) В нём почему-то
много однокоренных с русским слов -
гитара, ночь, герой...:))
А сколько в нем смешных для русского
языка словечек! Не перечесть...:))
Саня Катин-Ларцев 05.11.2020 22:21 Заявить о нарушении
Убейсингха Патабедиги Ольга 05.11.2020 23:53 Заявить о нарушении