Ллялись крiзь пальцi Всесвiту струменi

(тека "Давай помиримося ми")


"ЛЛЯЛИСЬ КРІЗЬ ПАЛЬЦІ ВСЕСВІТУ СТРУМЕНІ"
(музика: Рінада Абузарова; слова: Братіслава Лібертуса Пісенника)

1.
Ллялись крізь пальці Всесвіту струмені, 
Шкіру подряпавши рук.
З тим плином Всесвіту, певно, забули ми
Перший схвильований стук...

2.
Чи з усіма щось подібне трапляється, - 
Це з нас не знає ніхто.
Та самота раптом там починається,
Де не повинно було...

3.
Ледве примітне зусилля зроби для нас:
Руку ледь-ледь простягни.
Та обійми, забуваючи плину час,
Чи просто в нім потони...

4.
І задзюрчить, як раніше, по крапельці,
Повнячи серце за край, -
Те, що колись для обидвох окреслило,
Хоч і малий, але рай.

Те, що колись для обидвох окреслило,
Хоч і малий, але рай.

* * *

додаткова інформація:
стиль: фолк
музика: 25.06.2015
слова: 08.07.2012
переклад з російської: 19.07.2015
перекладач: Братіслав Лібертус (Братислав Либертус)
оригільнальна назва: "Тихо струилась меж пальцев Вселенная"
перший вокаліст російською мовою: Рінад Абузаров (Ринад Абузаров)

ПРОГОЛОСОВАТЬ: http://www.bestpeopleofrussia.ru/persona/Bratislav-Libertus
ТЕКСТЫ ПЕСЕН ЕЩЁ:
http://www.proza.ru/2013/11/04/1024 - ПО АЛФАВИТУ
http://www.proza.ru/2015/03/22/1196 - ПО ЖАНРАМ
Будьте благословенны


Рецензии
Микола РУДЕНКО

* * *

Скажи мені, які у тебе очі? Ідуть літа.
Ловлю себе на тім,
Що образ твій, мов свічка серед ночі,
Вгасає в ореолі золотім.

Скажи мені, які у тебе руки?
Наснись і вгаслу пам’ять розбуди.
На протилежних берегах розлуки
Два вогнища, два серця, дві біди.

Скажи, з дубів так само облітає
Торішній лист у гомін ручая?..
Лише про душу я не запитаю —
Бо відчуваю, вірую: моя.

если Вы понимаете украинский язык))) это стихотворение очень люблю!

Наталия Воропай 24.08.2015 19:10

+

Розсмішили мене, Наталю!... Ви в мене питаєте, чи розумію я українську? Але хіба не під україномовною публікацією Ви в мене це питаєте? Там написано, що авторство моє. Переклад робив я сам, бо українською мовою володію досконало. Хоча сам я не українець, а ліввик та вепс. Але мав нагоду вивчати українську, бо виріс на Україні. Тепер живу в Карелії, на своїй батьківщині.

Пишіть мені надалі відгуки українською, Наталю, - я буду дуже вдячний. А то всюди російська, мов ті макарони щодня - ніякого різноманіття... А так хоч якась новизна буде.

Дякую за чудовий вірш! Миколу Руденка колись читав, - хоча й небагато, але. Цього вірша не зустрічав у нього, і тому тим паче вдячний Вам. Він талановитий поет: такі імена запам'ятовуються надовго...

Заходьте ще. Я чекатиму.

Братислав Либертус Новинки 24.08.2015 19:49

+

:-) приємно, дякую за відповідь)

З повагою-Я.

Наталия Воропай 24.08.2015 19:54

Братислав Либертус-Кармина   13.12.2015 14:31     Заявить о нарушении