Рецензия на «Ллялись крiзь пальцi Всесвiту струменi» (Братислав Либертус-Кармина)
Микола РУДЕНКО * * * Скажи мені, які у тебе очі? Ідуть літа. Ловлю себе на тім, Що образ твій, мов свічка серед ночі, Вгасає в ореолі золотім. Скажи мені, які у тебе руки? Наснись і вгаслу пам’ять розбуди. На протилежних берегах розлуки Два вогнища, два серця, дві біди. Скажи, з дубів так само облітає Торішній лист у гомін ручая?.. Лише про душу я не запитаю — Бо відчуваю, вірую: моя. если Вы понимаете украинский язык))) это стихотворение очень люблю! Наталия Воропай 24.08.2015 19:10 + Розсмішили мене, Наталю!... Ви в мене питаєте, чи розумію я українську? Але хіба не під україномовною публікацією Ви в мене це питаєте? Там написано, що авторство моє. Переклад робив я сам, бо українською мовою володію досконало. Хоча сам я не українець, а ліввик та вепс. Але мав нагоду вивчати українську, бо виріс на Україні. Тепер живу в Карелії, на своїй батьківщині. Пишіть мені надалі відгуки українською, Наталю, - я буду дуже вдячний. А то всюди російська, мов ті макарони щодня - ніякого різноманіття... А так хоч якась новизна буде. Дякую за чудовий вірш! Миколу Руденка колись читав, - хоча й небагато, але. Цього вірша не зустрічав у нього, і тому тим паче вдячний Вам. Він талановитий поет: такі імена запам'ятовуються надовго... Заходьте ще. Я чекатиму. Братислав Либертус Новинки 24.08.2015 19:49 + :-) приємно, дякую за відповідь) З повагою-Я. Наталия Воропай 24.08.2015 19:54 Братислав Либертус-Кармина 13.12.2015 14:31 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |