Лiна Костенко Я эгоистка?

Я эгоистка?
Может, это так.
Об этом тоже часто размышляю.
Иду я в новых, каждый день, грехах.
А в старых всё не каюсь и не каюсь.
Я лицемерка?
Что ж, возможно, так.
Жизнь научила маской прикрываться.
Чтоб выкупить покой свой за пятак,
Приходится и лгать и притворяться.
Я слишком гордая?
Упряма, как осёл?
Коль даже так, не вам меня судить.
Мне в усталь отдых и учебный стол,
И я не выучилась идеально жить.
Бездушна я?
Жестока и черства?
Ну, что ещё там? Это суперновость?
Я признаю, несли мои слова
Бездушность, чёрствость, жёсткость и суровость.
Кривыми были иногда пути.
Бывало, зло за мною оставалось.
Я эгоистка?
Как тут не крути…
Но я святой, поверь, не притворялась.
Как видишь, я не дар счастливой доли.
Терпи или беги, не убавляя прыти.
Пока не съели мы с тобой пуд соли.
И не успел мир нАглухо закрыться.
…Я своевольна, не терплю разлуки.
И от природы, все ж, немного с перцем.
Ты сам решай, кому протянешь руки,
Чтоб не хвататься погодя за сердце.
Мы говорим на разных языках.
Возможно ль их в один объединить.
Поверь мне нА слово, что никогда, никак
Ты ураган не сможешь полюбить.

***
Лина Костенко
Я егоїстка?
Мабуть, ви праві.
І я, бувало, думала про себе.
Тримає час гріхи мої нові,
Коли старі ще відмолити треба.
Я Лицемірка?
Що ж, можливо, й так.
Життя навчило маски одягати.
Щоб викупити спокій на п'ятак
Доводилося інколи брехати.
Я надто горда?
Вперта, як віслюк?
Якщо і ,так, не вам мене судити.
Я від повчань втомилась і наук,
А ідеально не навчилась жити.
Бездушна я?
Жорстока і черства?
Ну що іще там? Це усі провини?
Я визнаю, були й мої слова
Бездушними, жорстокими, черствими.
Були й дороги інколи криві.
Бувало, й зло лишалося за мною.
Я егоїстка?
Мабуть, ви праві...
Та я й не прикидалася святою.
Як бачиш, я — не подарунок долі.
Терпи таку, або втікай щодуху,
Поки ще ми не з'їли пуда солі
І світ не встиг замкнутися наглухо.
... Свавільна, гостра, не терплю розлуки.
Я, мабуть, від природи трохи з перцем.
Дивися сам, до кого тягнеш руки,
Щоб потім не хапатися за серце.
У нас з тобою дуже різні мови.
Чи можна їх в єдину об'єднати?
Повір мені, повір мені на слово:
Тобі не вдасться бурю покохати


Рецензии
Замечательная образность, глубокий смысл, прекрасный слог! На мой взгляд дилетанта: перевод даже превзошел авторский текст! Перечитал Вашу работу несколько раз, Татьяна! Уж очень, понравилась!
З повагою та побажаннями тiльки добра,

Сергей Пивоваренко   23.10.2016 11:33     Заявить о нарушении
☺ Рыбак рыбака... Я ведь тоже дилетант!
Спасибо за добрые слова!
Велике дякую!

Татьяна Столяренко-Малярчук   23.10.2016 18:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.