Лина Костенко. Плоды шиповник отдаёт с трудом

Плоды шиповник отдаёт с трудом,
За рукава людей слегка цепляя.
Он нам кричит: - Прошу я об одном!
О, человек, тебя я умоляю.
Не все здесь ягодки срывай сейчас!
Лесная птаха так меня просила!
Я ж тут для всех, для каждого из вас.
И просто осень чтоб была красивой.

(Перевод с украинского, октябрь 2016 г.)


Текст оригинала:
Ліна Костенко. Шипшина важко віддає плоди

Шипшина важко віддає плоди.
Вона людей хапає за рукава.
Вона кричить: - Людино, підожди!
О, підожди, людино, будь ласкава.
Не всі, не всі, хоч ягідку облиш!
Одна пташина так мене просила!
Я ж тут для всіх, а не для тебе лиш.
І просто осінь щоб була красива.


Рецензии
Серёжечка Серёжечкин!
Вечный Генералиссимус моей души!
Не знаю, как оригинал, но перевод - ГЕНИАЛЬНЫЙ!!!

Спасибо. Истинная поэзия! Невыразимый трепет рождает!

Счастья, здравия, радости творчества желаю Вам,
Серёжечка Серёжечкин,

Дарья Михаиловна Майская   20.02.2025 10:27     Заявить о нарушении
Как я рад Вашему визиту, Дарьюшка!) Давненько мы не пересекались на поэтическом, да и ином, фронте:). Спасибо за добрые слова и эмоции. А оригинал на порядок лучше моего перевода!)
Всех Вам благ, Дарья!

Серёгин Сергей   22.02.2025 05:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.