Поднебесная. 8. Шанди. Shangdi

Начало здесь: http://www.proza.ru/2016/10/07/872

8. "Shangdi" (Шанди) -- Бог, Всевышний, Создатель, Творец, Небесный Отец, Он.

***
Долго думала, стоит ли опубликовывать эту встречу в виде очередной зарисовки. И решила, что стоит. Эта зарисовка отличается от предыдущих, ибо здесь я веду повествование от первого лица. Событие изложено мною без искажений и художественной правки. Так, как я записала его в своем дневнике. Тогда, много лет назад, мне захотелось окутать его этакой дымкой реальной нереальности, передать атмосферу, ауру того места. Получилось ли это у меня? Не знаю...

***
Нежные лепестки мейхуа сыпали и сыпали. Розовый снег припорошил иссиня черные волосы Гонг Тин. Три старых, искривленных дерева тихо опадали, даря миру пенную негу. По небольшому дворику, обнесенному низким частоколом, выхаживала недовольная курочка.

- Лисса, ты точно этого хочешь? Говорят, он странный, а его мать, – Гонг Тин смахнула с волос лепестки и настороженно покосилась на пожилую женщину, - вообще, сумасшедшая.

Маленькая сухонькая китаянка сидела на циновке, поджав под себя ноги. Розовые лепестки тихо падали на поднятое к небу лицо. Глаза её были закрыты, на тонких губах играла едва заметная улыбка.

Из невысокого дома, покрытого темно-красной черепицей, вышел тот, ради которого мы и проделали этот трехчасовой путь, крутя педали взятого в аренду двухместного велосипеда и отмахиваясь от попутных автомобилистов, жаждущих нас подвести.

Целую неделю до этой поездки Гонг Тин категорически отнекивалась и вертела пальцем у виска (подсмотрела жест у меня, коварная), пытаясь донести до глупой русской подруги, что фэш-шуй в Поднебесной - только для старичков и старушек. И если кто узнает, что она повезла меня к этому мастеру, ей всю жизнь от такого позора не отмыться! Но, как говорится, "забрал себе в голову, так хоть тресни"! Уломала я её!

Ян Бо, местный знахарь и мастер фэн-шуй, имел хрупкое телосложение и давно вступил в «пору мудрости», приходящей в Поднебесной к каждому, кто встречает свою шестидесятую весну. Несмотря на выраженную хромоту и тяжелую походку, он с улыбкой шел нам навстречу, протягивая руки. Подойдя почти вплотную, мастер слегка поклонился и с почтительностью пожал обеими руками мою ладошку.

Закончив с приветствиями и взаимными пожеланиями здоровья и всяческих благ, я вручила Ян Бо пять красиво упакованных плиток шоколада «Тройка». Он с поклоном принял подарок и жестом пригласил усаживаться на невысокие скамеечки, стоявшие под одним из деревьев. Устроившись, моя подруга шумно выдохнула и начала объяснять Ян Бо причину нашего визита.
Надо сказать, что Гонг Тин совершенно не знает русского языка, а на английском разговаривает примерно так же, как я на китайском, то есть, почти никак. И вот что забавно, у нас с Гонг Тин никогда не возникало трудностей во взаимопонимании. Мы угадывали друг друга с полуслова, и по-детски радовались этому.

Ян Бо внимательно слушал мою подругу, время от времени кивая головой и улыбаясь. Вообще, жители Поднебесной очень улыбчивые, и почти всегда отвечают улыбкой на улыбку.

Китайская речь завораживает своим звучанием и, заслушавшись переливами повествования Гонг Тин, я вздрогнула от неожиданности, когда мне на плечо легла легкая рука матери Ян Бо. 
Старушка что-то сказала своему сыну, и тот, кивнув, молча поднялся со своей скамеечки. Она заняла его место, а Ян Бо, поклонившись нам, ушел в сторону дома.
- Что происходит? – Гонг Тин непонимающе смотрела на меня.

- Гаосу во (расскажи мне.), – произнесла женщина, обращаясь ко мне.
- Шенме? (Что?) – переспросила я.
Она наклонилась, взяла мои ладони в свои руки и, ласково глядя в глаза, повторила:
- Гаосу во.

Ее глаза оказались так близко, и в них было нечто такое, что слова, прорвав плотину, хлынули из меня сплошным потоком. Я рассказывала о детстве, о родителях, о том, как всё сейчас сложно, о том, что потерялась и не знаю, куда идти… Слова текли и текли, без слез, без пауз, без эмоций.
Когда они  закончились, и я вынырнула из душевного омута в солнце и реальность, её лицо, испещренное мелкими морщинками всё так же улыбаясь, смотрело на меня.  Лепесток мейхуа лежал на её ресницах, голова была усыпана цветами.

- Ни ши хэн хао рен (Ты хороший человек), - произнесла она. – Во джидаола, доу хэн хао (Я знаю, все будет хорошо).
Она похлопала меня по руке и снова улыбнулась.

- Но Вы же не говорите по-русски! – воскликнула я.

Женщина наклонила голову и тихо произнесла:
- Ниде син гаосу (твое сердце говорило), - и коснулась моей груди, - воде син тинг (мое сердце слушало), - и коснулась своей груди.

Мир рухнул и закружился вместе с лепестками мейхуа, с курицей-крикуньей, Гонг Тин и синим-синим небом. Из глаз старушки-китаянки на меня смотрел Он. Та Его любящая, слышащая частица, которая готова принять и утешить.

***
Благодаря этой встрече я теперь знаю, что в каждом из нас живёт Он, и каждый  является носителем Его частицы.
А для того чтобы Его увидеть и встретить, всего-то и нужно – слушать сердцем…
Подумала и, пожалуй, добавлю. Не только слушать, но и говорить. Язык-то у сердец общий :))

------
КНР май 200* г.

****
Продолжение: http://www.proza.ru/2016/10/29/1524


Рецензии
Мейхуа, мейхуа - что-то знакомое... А, вспомнил - фейхоа! По звучанию почти то же самое. Может, это по-китайски тоже что-то означает?
И потом, Полли, Вы оставили без внимания мой давний вопрос, что по-ихнему означает слово "биде".Надеюсь, мою "Провокацию" Вы читали.
А если это что-то неприличное, то, может, напишете в личку?
С непроходящим уважением!

Наследный Принц   06.04.2017 11:37     Заявить о нарушении
Здравствуйте, принц! :)
Когда же мы уже начнем отмечать Ваше наследство? :))
По поводу Вашего вопроса. Если писать по-русски, то название моего города звучит как "Шенбидебао". 4 иероглифа. Первый "шен" обозначает "святой", "биде" - по созвучию похоже на "питер", но состоит из двух иероглифов, один из которых обозначает "еще", а второй идет "приложением" к нему как "принадлежность", а четвертый "бао" обозначает объятие. Если чуть приложить воображение, можно перевести как "Святой, обнимающий много раз..."
С днем космонавтики Вас, Ваше Высочество! Обожаю космическую фантастику. Сейчас дочитываю 4-ю книгу Д. Кори "Экспансия". К моей радости вышел сериал, в нашем переводе "Пространство" с отличным визуальным рядом. Вот только мои герои не совсем "бьются" с сериальными. Но, я к такому привыкла :))

Аполлинария Овчинникова   12.04.2017 12:11   Заявить о нарушении
В догонку - мейхуа - дикая слива. В Китае - мейхуа, в японии - сакура - дикая вишня :)

Аполлинария Овчинникова   12.04.2017 12:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.