Рецензия на «Поднебесная. 8. Шанди. Shangdi» (Аполлинария Овчинникова)

Мейхуа, мейхуа - что-то знакомое... А, вспомнил - фейхоа! По звучанию почти то же самое. Может, это по-китайски тоже что-то означает?
И потом, Полли, Вы оставили без внимания мой давний вопрос, что по-ихнему означает слово "биде".Надеюсь, мою "Провокацию" Вы читали.
А если это что-то неприличное, то, может, напишете в личку?
С непроходящим уважением!

Наследный Принц   06.04.2017 11:37     Заявить о нарушении
Здравствуйте, принц! :)
Когда же мы уже начнем отмечать Ваше наследство? :))
По поводу Вашего вопроса. Если писать по-русски, то название моего города звучит как "Шенбидебао". 4 иероглифа. Первый "шен" обозначает "святой", "биде" - по созвучию похоже на "питер", но состоит из двух иероглифов, один из которых обозначает "еще", а второй идет "приложением" к нему как "принадлежность", а четвертый "бао" обозначает объятие. Если чуть приложить воображение, можно перевести как "Святой, обнимающий много раз..."
С днем космонавтики Вас, Ваше Высочество! Обожаю космическую фантастику. Сейчас дочитываю 4-ю книгу Д. Кори "Экспансия". К моей радости вышел сериал, в нашем переводе "Пространство" с отличным визуальным рядом. Вот только мои герои не совсем "бьются" с сериальными. Но, я к такому привыкла :))

Аполлинария Овчинникова   12.04.2017 12:11   Заявить о нарушении
В догонку - мейхуа - дикая слива. В Китае - мейхуа, в японии - сакура - дикая вишня :)

Аполлинария Овчинникова   12.04.2017 12:20   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Аполлинария Овчинникова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Наследный Принц
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.04.2017