Прочитала с интересом, но не всё поняла. ( поэзия для избранных?) Обратилась к источникам: познакомилась с выдающимся проповедником, его пуританскими настроениями, прочла историю любви Элоизы и Абеляра. Так где же здесь Джонатан Эдвардс? Неужели только в том, что дамы былых времён косой забвенья время косит?Саша, ваша поэзия не для ограниченного читателя, которому нужны комментарии( например для меня). трудновато заниматься самообразованием в мои то лета. Цитаты Джонатана Эдвардса поучительны, но как они преломляются в Вашем произведении? Тем не менее слог прелестный, рифма звучная, спасибо.
Спасибо, Лариса Петровна, но должен заметить, однако, что переиначить иной слог на российскую силабо-тонику заслуга невелика. И счастлив переводчик, коли удастся сохранить ему душу оригинала.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.