На холме в сумерках

Afternoon on A Hill

I will be the gladdest thing
Under the sun!
I will touch a hundred flowers
And not pick one.

I will look at cliffs and clouds
With quiet eyes,
Watch the wind bow down the grass,
And the grass rise.

And when lights begin to show
Up from the town,
I will mark which must be mine,
And then start down!

  НА  ХОЛМЕ  В  СУМЕРКАХ.

Я  всех  счастливей  под  луной
В  соцветьях  сотен  звёзд,
Тянусь к  ним, как  прозрачный  мост,
Не  тронув  ни  одной.

Улыбка  взора  так  легка…
Пронзая  синеву,
Стекает  легче  ветерка
На  скальный  склон,  на  облака,
На  сонную  траву.

Лишь  вспыхнет  окнами  жильё,
В  селениях  и  близ,
Я  отражение  своё
Найду  и  пряну  вниз.


Рецензии
Может быть перевод А. Сергеева и ближе к тексту, не зная языка. не могу судить, но кто видел ночное небо в горах, разделит Ваш восторг от соцветья сотен звёзд. Браво Саша, очень хороша рифма. передающая очарование наступающей ночи.

Лариса Жукова   23.06.2017 11:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Ларочка. Нам обоим посчастливелось видеть эти золотые слитки над головами в горах.

Александр Рюсс 2   24.06.2017 16:54   Заявить о нарушении